Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
During the first phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme, beginning in October 2003, a pilot project was launched to disarm 1,000 ex-combatants in each of six designated locations: Bamiyan, Gardez, Kabul, Kandahar, Kunduz and Mazar-i-Sharif. В рамках начавшегося в октябре 2003 года первого этапа осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было начато осуществление экспериментального проекта по разоружению 1000 бывших комбатантов в каждом из шести назначенных районов: Бамьяне, Гардезе, Кабуле, Кандагаре, Кундузе и Мазари-Шарифе.
The 2001-2002 forward aid programme of the New Zealand Official Development Assistance allocated NZ$ 400,000 for the completion of the power supply project for Tokelau begun under the previous budget, which would result in the installation of a diesel generation system on all three atolls. В перспективной программе помощи Новозеландской программы официальной помощи в целях развития на 2001 - 2002 годы предусмотрено выделить 400000 новозеландских долларов для завершения осуществления проекта энергоснабжения Токелау, которое было начато еще в рамках предыдущего бюджета и в результате которого на всех трех атоллах будут установлены дизельные энергосистемы.
Ms. Buergo Rodríguez said that it might be helpful for the secretariat to circulate in writing the various versions of the draft decision which had been proposed together with their corresponding programme budget implications. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что, возможно, Секретариату было бы полезно распространить в письменном виде различные предложенные варианты этого проекта решения вместе с соответствующими заявлениями о последствиях для бюджета по программам.
Annex I contains the narrative of the draft medium-term plan of subprogramme 8, Public administration, finance and development, of programme 7, Economic and social affairs. В приложении I содержится описательная часть подпрограммы 8 «Государственное управление, государственные финансы и развитие» программы 7 «Экономические и социальные вопросы» проекта среднесрочного плана.
It endorsed the design and structure of the Conference, and on the process for the preparation of a draft new programme of action. На ней были одобрены формат и структура Конференции и рассмотрен вопрос о подготовке проекта новой программы действий.
The programme started as a demonstration project on the methodology for using remote sensing data for water management purposes and evolved into a national project for finding sources of water. Программа начиналась с демонстрационного проекта по методике использования данных дистанционного зондирования для целей управления водными ресурсами и расширилась до национального проекта нахождения источников воды.
As part of the reconstruction efforts in Afghanistan, Thailand has pledged to share its experience and knowledge in the reduction of opium cultivation through the crop substitution programme under the renowned project sponsored by His Majesty the King. В рамках усилий по реконструкции в Афганистане Таиланд обещал поделиться своим опытом и знаниями в области сокращения производства опиума на основе осуществления программы замещения культур в рамках известного проекта, спонсором которого является Его Королевское Величество.
The purpose of this paper is to put forward a draft programme of work for the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power for the period 2003-2004 in order to stimulate discussion and debate regarding the key areas of focus for future activities. Цель настоящего документа заключается в представлении Специальной группе экспертов по углю и тепловой энергии проекта программы работы на период 20032004 годов с целью стимулирования обсуждений и прений, касающихся ключевых областей будущей деятельности.
First, while the programme itself was owned by the Ministry of Industrial Development, it was run by a national project director from the private sector. Во-первых, хотя сама программа осуществлялась по линии Министерства промышленного развития, ее руководство находилось в руках директора нацио-нального проекта, представляющего частный сектор.
On request, I was informed that the European Foundation for Quality Management self-assessment exercise had provided a framework and valuable insight on the further work required to fully establish a programme quality system. В ответ на соответствующий запрос я получил информацию о том, что в рамках проекта самооценки Европейского фонда по управлению качеством обеспечены рамки и получена ценная информация о дальнейшей работе, необходимой для внедрения в полном объеме системы обеспечения качества программ.
Under this programme, the OSS, in collaboration with Morocco and Tunisia and under the sponsorship of the EC, is planning a technical assistance project to develop operational applications. В рамках этой программы ОСС в сотрудничестве с Марокко и Тунисом и при финансовом содействии со стороны ЕС занимается составлением проекта технической помощи в вопросах разработки методов практического применения.
Mr. TAKASU (Japan), welcoming the adoption by consensus of the draft decision, said that it demonstrated Member States' support for the Organization's work and their commitment to improving programme delivery. Г-н ТАКАСУ (Япония), приветствуя утверж-дение на основе консенсуса проекта решения, говорит, что это свидетельствует о поддержке государствами - членами работы Организации и об их стремлении улучшить осуществление программ ЮНИДО.
Following the decision of the Committee at its sixty-second session, the Network in cooperation with the secretariat finalized the programme and organization of work for the project on guidelines on private housing finance systems for countries in transition (HBP/2002/8). В соответствии с решением Комитета на его шестьдесят второй сессии Сеть в сотрудничестве с секретариатом завершила программу и организационную работу в рамках проекта подготовки руководящих принципов по системам финансирования частного жилищного строительства для стран с переходной экономикой (НВР/2002/8).
At its third session in January 2002 the Ad Hoc Group of Experts accepted a proposal by the delegation of Hungary to include in the programme of work a project on "Gas networks balancing". На своей третьей сессии, состоявшейся в январе 2002 года, Специальная группа экспертов приняла предложение делегации Венгрии в отношении включения в программу работы проекта "Балансирование потоков газа в газотранспортных сетях".
The education programme now contains two projects, mainly aimed at reaching an enrolment rate of 70 per cent, improving the quality of education and increasing girls' enrolment. Программа в области образования в настоящее время охватывает два проекта, нацеленных главным образом на то, чтобы добиться 70 процентов охвата школьным образованием, повышения качества образования и увеличения количества девочек, посещающих школу.
In 2001, based on the Lithuanian-Danish sectoral programme on the labour market, four additional projects are being implemented, which logically have proceeded from the activities carried out in 1998-2000. В 2001 году на основе литовско-датской отраслевой программы в области рынка труда были осуществлены четыре дополнительных проекта, ставшие логическим продолжением деятельности на протяжении 1998-2000 годов.
In resolution 54/250 A, part VII, of 23 December 1999, on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, covering section 26, Public Information, the General Assembly outlined the budgetary elements necessary for the implementation of the project. В части VII своей резолюции 54/250 A от 23 декабря 1999 года о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, посвященной разделу 26 «Общественная информация», Генеральная Ассамблея указала элементы бюджета, необходимые для осуществления этого проекта.
The project providing support to decentralized development has made little progress in strengthening the viability and sustainability of social services, largely because of the delay in implementing the decentralization policy which the programme is intended to support. В рамках осуществления проекта по содействию децентрализованному развитию были достигнуты незначительные результаты в деле повышения эффективности и обеспечения стабильности работы социальных служб, что обусловлено главным образом задержками с осуществлением политики децентрализации, которую призвана подкрепить страновая программа.
The programme is in effect in 145 municipalities, covering a little over 56 per cent of the country, and 90 per cent of users are women. Проект осуществляется в 145 муниципиях страны, что составляет чуть более 56 процентов национального охвата, и 90 процентов участников проекта являются женщинами.
It is in the context of these considerations that my country views the tasks facing the Council with regard to formulating a draft resolution that would lay the foundation for the future phases of the humanitarian programme. Именно в контексте этих соображений моя страна рассматривает стоящие перед Советом задачи в плане разработки такого проекта резолюции, который заложил бы основу будущих этапов осуществления гуманитарной программы.
The expert from Canada confirmed that work to develop a draft gtr was in progress in his country incorporating the latest motorcycle technologies and taking into account the testing programme conducted in the United States of America. Эксперт от Канады подтвердил, что в его стране продолжается деятельность по разработке проекта гтп с учетом самых современных технологий, используемых в мотоциклах, а также результатов реализации программы испытаний, проведенных в Соединенных Штатах Америки.
The Committee notes the 1991 Law on Social Protection of the Disabled and the draft programme of medical and social rehabilitation of the disabled. Комитет отмечает наличие Закона 1991 года о социальной защите инвалидов и проекта программы медицинской и социальной реабилитации инвалидов.
The annex to this note contains the additional information requested by the Committee of Permanent Representatives during its consideration of the draft decision on "The Environment Fund budgets: Proposed biennial programme and support budget for 2002-2003". В приложении к настоящей записке содержится дополнительная информация, запрошенная Комитетом постоянных представителей во время рассмотрения проекта решения "Бюджеты Фонда окружающей среды: предлагаемый бюджет по программам и вспомогательным расходам на 2002-2003 годы".
Finally, UNCDF has modified its formulation process to allow for greater ownership of the process within the programme country and to ensure that all necessary analyses have been undertaken prior to the final approval of a project. И наконец, ФКРООН изменил процедуру разработки проектов и программ таким образом, чтобы повысить ответственность заинтересованных сторон в охваченных программами странах и проводить все необходимые исследования до окончательного утверждения проекта.
In order to ensure the effective integration of analytical work with technical cooperation, responsibility for project preparation and implementation is entrusted to the corresponding secretariat entity responsible for the work programme. Для обеспечения эффективной интеграции аналитической работы и технического сотрудничества ответственность за подготовку и реализацию каждого проекта будет возлагаться на соответствующее подразделение секретариата, отвечающее за программу работы.