| The secretariat's evaluation of the advisability of pursuing the proposed programme or project. | оценка секретариатом целесообразности осуществления предложенной программы или проекта. |
| The second working group would focus its efforts on the Committee's contribution to the draft declaration and programme of action of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Вторая рабочая группа сосредоточит свои усилия на вкладе Комитета в подготовку проекта декларации и программы действий, разрабатываемого Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
| Along with the draft resolution's other sponsors, Canada calls on the Afghan Government to finalize its national justice sector strategy and national justice programme. | Наряду с другими авторами данного проекта резолюции Канада призывает афганское правительство завершить разработку национальной стратегии в правовом секторе и национальной правовой программы. |
| The final draft is expected to be presented to the Ministry in order to follow the last step of the procedure - the statement of approval for the programme. | Как ожидается, окончательный вариант проекта будет представлен министерству для прохождения последнего этапа процедуры - принятия заявления об утверждении программы. |
| The Chairman, after informing the Committee that the draft resolution had no programme budget implications, recalled that Liechtenstein, Suriname and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, сообщив членам Комитета о том, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, напоминает, что при внесении проекта на рассмотрение к числу его соавторов присоединились Лихтенштейн, Объединенная Республика Танзания и Суринам. |
| A second meeting was scheduled to be held in September to consider the draft text of a Memorandum of Understanding and a draft training programme. | Второе совещание намечено провести в сентябре, посвятив его рассмотрению проекта текста меморандума и проекта программы по подготовке кадров. |
| The information gathered and analysed during the assessment mission is used to determine the requirement and framework for a United Nations-assisted mine-action programme or project to be implemented. | Собранная и изученная в ходе миссии по оценке информация используется для определения необходимости и параметров осуществления программы или проекта по разминированию при содействии Организации Объединенных Наций. |
| The draft programme narrative for 1998-1999 was based on the five subprogrammes of the medium-term plan approved by the General Assembly for the period 1998-2001. | Описательная часть проекта программы на 1998-1999 годы строится на основе пяти подпрограмм среднесрочного плана, утвержденного Генеральной Ассамблеей на период 1998-2001 годов. |
| The approach as to how the work programme should be presented was broadly agreed upon, based on a draft document. | На основе имеющегося проекта документа был в общих чертах согласован подход к решению вопроса о возможных путях представления программы работы. |
| Constituting phase 1 of the International Space Station (ISS) programme, they have allowed the partners to acquire invaluable experience in the conduct of joint long-duration flights. | Являясь фазой 1 проекта Международной космической станции (МКС), они позволили партнерам приобрести неоценимый опыт совместных длительных полетов. |
| The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. | Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта. |
| At the eighth GEF Council meeting, which was held in October 1996, the UNDP $50.5 million work programme covering seven national and three regional projects was approved. | На восьмом совещании Совета ГЭФ, которое состоялось в октябре 1996 года, была утверждена программа работы ПРООН на сумму 50,5 млн. долл. США, охватывающая семь национальных и три региональных проекта. |
| He also congratulated the Director on the conceptualization of the proposed research project and reiterated IOM's intention of undertaking this programme as a joint activity. | Он также выразил признательность Директору за теоретическое обоснование предлагаемого проекта исследований и подтвердил намерение МОМ осуществлять эту программу как совместное мероприятие. |
| The Senior Officials may wish to further consider the conference programme, taking into account the draft annotated agenda prepared by the host country. | Старшие должностные лица, возможно, пожелают более подробно рассмотреть программу работы Конференции с учетом проекта аннотированной повестки дня, подготовленного принимающей страной. |
| A special citizenship skills programme to ease the integration of immigrants is being prepared and tested within the context of the project. | В рамках этого проекта разрабатывается и опробуется специальная программа по правам и обязанностям граждан, призванная облегчить интеграцию иммигрантов в общество. |
| We are sure that the Secretariat has not produced a programme budget implication for this draft resolution because there are no expenditures attached to it. | Мы убеждены, что Секретариат не подготовил никакой сметы последствий этого проекта резолюции для бюджета по программам как раз потому, что он не влечет за собой никаких расходов. |
| Country representatives recommended to already start planning new financial measures for the follow-up of the programme that was seen interesting but ambitious, in view of the actual funding of the project. | Представители упомянутых стран рекомендовали незамедлительно приступить к разработке новых финансовых мер по осуществлению мероприятий в развитие программы, которая, будучи интересной сама по себе, вместе с тем, если учитывать нынешний уровень финансирования проекта, представляется претенциозной. |
| The project, part of a United Nations-led programme, established concrete cooperation with the national officials, and several follow-up activities are being planned. | В рамках данного проекта, являющегося частью руководимой Организацией Объединенных Наций программы, было налажено практическое сотрудничество с национальными сотрудниками и разрабатываются планы в отношении последующих мероприятий. |
| Prior to the submission of the draft work programme to the Council, the draft was sent to the members of the College of Commissioners for their comments and advice. | Перед представлением проекта программы работы Совету проект был разослан членам Коллегии уполномоченных для их комментариев и рекомендаций. |
| This project provided for a small technical team of national project personnel that had played a critical role in ensuring programme quality and effective delivery. | В рамках этого проекта небольшая техническая группа, состоявшая из национальных сотрудников-специалистов по проектам, сыграла чрезвычайно важную роль в обеспечении надлежащего качества и эффективного осуществления программы. |
| During the 2002 fruit harvest, a pilot nursery programme was established, with business support, in order to enhance compliance with legislation. | В свою очередь, в сезон уборки плодового урожая в 2002 году, по соглашению с предпринимателями, началось осуществление экспериментального проекта "Ясли"133 в целях расширения действия соответствующего закона. |
| In one instance, the Office charged the cost of a programme manager in connection with a project he was not working on in order to retain his services. | В одном из случаев Управление покрыло расходы на управляющего программами в связи с осуществлением проекта, над которым он не работал, для того, чтобы получить возможность пользоваться его услугами в дальнейшем. |
| In addition to the preparation of a regional programme for food security, the project includes several training workshops on policy analysis, international trade and project appraisal and formulation. | Помимо подготовки региональной программы по продовольственной безопасности, в рамках проекта предусматривается проведение ряда учебных практикумов по вопросам анализа политики, международной торговли и оценки и разработки проектов. |
| Provision for secretariat assistance had already been made in the programme budget for the biennium 2002-2003, hence adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation. | Оказание помощи Секретариата уже заложено в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, поэтому принятие проекта резолюции не будет связано ни с какими дополнительными ассигнованиями. |
| As an initial step in the three-year project between the Department and the Office of Internal Oversight Services, the first annual programme impact review was completed in January 2004. | В качестве первоначального шага в рамках трехлетнего проекта Департамента и Управления служб внутреннего надзора в январе 2004 года был завершен первый ежегодный обзор отдачи его программ. |