Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The Independent Electoral Commission is supported technically by the United Nations (through the United Nations Development Programme Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow (UNDP-ELECT) project) and financially by international donors. Техническую помощь Независимой избирательной комиссии оказывает Организация Объединенных Наций (в рамках проекта по укреплению правового потенциала и потенциала по проведению выборов с перспективой на будущее (ПРООН-ЭЛЕКТ)), а финансовую - международные доноры.
Under the Third Country Training Programme and the Malaysia-Australia Education Project for Afghanistan, we have facilitated the training of trainers for Afghan lecturers and teachers at the Language Institute in Kuala Lumpur. В рамках программы обучения в третьих странах и совместно осуществляемого Малайзией и Австралией образовательного проекта для Афганистана мы содействуем подготовке наставников для афганских преподавателей и учителей на базе института языкознания в Куала-Лумпуре.
In addition, although the project charter requires UNRWA to maximize the reusability of components from their implementation partner (World Food Programme), the current reusability level was below 50 per cent of components, contrary to expectations. Кроме того, хотя в уставе проекта от БАПОР требуется в максимально возможной степени задействовать ранее использованные компоненты, поступающие от партнера-исполнителя (Всемирная продовольственная программа), текущий уровень задействования ранее использованных компонентов составляет, вопреки ожиданиям, менее 50 процентов.
The three-year project carried out within the framework of the bilateral Moroccan-German Programme of Scientific Research (PMARS), in collaboration with the German Aerospace Center (DLR), addressed natural and man-made problems presenting serious risks in Morocco, especially endangered water resources and desertification. Предметом исследований этого трехгодичного проекта, осуществляемого в рамках двухсторонней мароккано-германской программы научных исследований (ПМАРС) при участии Германского аэрокосмического центра (ДЛР), были природные и антропогенные проблемы, представляющие в Марокко серьезные факторы риска, в частности, истощение водных ресурсов и опустынивание.
A joint UNIDO-United Nations Environment Programme (UNEP) project had led to the establishment of a US$ 52 million solar institute in Gansu province, China, which would probably lead to that region's becoming the biggest provider of solar energy in the world. В провинции Ганьсу (Китай) в результате осуществления совместного проекта ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) стоимостью в 52 млн. долл. США был создан институт солнечной энергии, благодаря которому этот регион может стать крупнейшим поставщиком солнечной энергии в мире.
The publication, which is the final product of the project, will serve as part of the background documentation for the deliberations of the UNCTAD Trade and Development Board and other relevant forums dealing with issues related to the implementation of the Istanbul Programme of Action for LDCs. По итогам проекта будет издана публикация, которая будет использоваться вместе с другими материалами в качестве справочной документации на заседаниях Совета по торговле и развитию ЮНКТАД и на других соответствующих форумах, где будут обсуждаться вопросы, связанные с осуществлением Стамбульской программы действий для НРС.
In addition, in the framework of the 2011 UNESCO/Keizo Obuchi Research Fellowships Programme, a research grant was awarded to a young woman researcher from Cameroon for a water sciences project. Кроме того, в рамках Программы стипендий на исследовательскую деятельность ЮНЕСКО/Кейзо Огучи грант на исследовательскую работу был предоставлен молодой женщине-исследователю из Камеруна для осуществления проекта по вопросам науки о водных ресурсах.
The demobilization, reintegration and recruitment prevention project, implemented jointly by UNICEF and the Government's National Structure for Child Soldiers and financed by donors to the Multi-Country Programme, has also provided reintegration assistance to children associated with fighting forces. В рамках проекта демобилизации, реинтеграции и пресечения вербовки, совместно осуществляемого Детским фондом Организации Объединенных Наций и национальным механизмом правительства для поддержки детей-солдат и финансируемого донорами многострановой программы, также была оказана помощь в реинтеграции детям, связанным с боевыми силами.
The Government, together with UNICEF, the United Nations Population Fund and the United Nations Development Programme, had launched and implemented a project chiefly aimed at informing migrant girls about their rights, organizing them in networks and offering them access to microfinance. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ПРООН правительство Мали разработало и приступило к реализации проекта, цель которого заключается в том, чтобы знакомить девушек-мигрантов с их правами, организовать их труд в рамках ассоциаций и предоставлять им доступ к микрофинансированию.
Funds for the implementation of the project have been sought from the Volvo Research and Educational Foundation's Future Urban Transport Programme that supports solutions for urban travel improving accessibility, safety and environmental sustainability. Просьба о выделении средств для этого проекта была обращена к Программе по созданию городского транспорта будущего, которая осуществляется под эгидой Учебно-исследовательского фонда "Вольво" и направлена на поддержку решений, нацеленных на повышение уровня доступности, безопасности и экологической устойчивости городского транспорта.
This is a joint initiative of the Maria Sharapova Foundation and the United Nations Development Programme, where she serves as Goodwill Ambassador. The scholarships will provide financial support for talented young people from Chernobyl-affected regions. Туберкулез и другие социально-значимые заболевания в местах лишения свободы», организованная в рамках проекта ПРООН «Поддержка Государственной программы «Туберкулез» в Республике Беларусь», реализуемого совместно с Министерством здравоохранения страны и финансируемого Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The centre was established under the UNDP/Ministry of Health project "Support of the National Programme"Tuberculosis" in the Republic of Belarus" financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Профилактическая акция, задуманная для привлечения внимания общества к проблеме табакокурения, была организована в рамках информационной кампании «Я могу остановить туберкулез» проекта ПРООН «Поддержка Государственной программы «Туберкулез» в Республике Беларусь».
The project will be implemented by the United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with United Nations Children's Fund (UNICEF) and United Nations Population Fund (UNFPA) in Belarus. Участники Звездной команды для борьбы со СПИДом, созданной в прошлом году под эгидой проекта ПРООН «Профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа в Республике Беларусь», провели автограф-сессию и презентацию комиксов, героями которых стали они сами.
If Programme participants chose, they can utilize the structure of the Support Project to delegate in a flexible, transparent and accountable way the day-to-day administrative and financial management of the project(s) to which they contribute. По желанию участников Программы, они могут использовать структуру Проекта ПРООН по поддержке Программы для делегирования гибкого, прозрачного и четкого текущего административного и финансового управления проектом (-ми), которому (-ым) они оказывают поддержку.
ARGENTINA Request: In September 1992, the Government requested the extension of a previous technical assistance project to improve the electoral organization, to be co-shared by the Government and the United Nations Development Programme (UNDP). АРГЕНТИНА Просьба: В сентябре 1992 года правительство обратилось с просьбой продлить срок осуществления предыдущего проекта технической помощи для совершенствования системы организации выборов, расходы по которому должны были нести совместно правительство и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
These activities were part of the "Intermodal Transport and Customs Facilitation Programme" component of the World Bank Road and Coastal Shipping (ROCS) project. Эта деятельность являлась частью компонента "Программы смешанных перевозок и упрощения таможенного контроля", осуществляемой в рамках проекта Всемирного банка в области наземных и каботажных перевозок.
We are gratified by the consistent progress made in the development of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which will undoubtedly contribute to overcoming the difficulties facing youth and their future. Мы удовлетворены тем последовательным прогрессом, который наблюдается в разработке проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, который, несомненно, будет содействовать преодолению тех трудностей, с которыми сталкивается молодежь сегодня и которые ожидают ее в будущем.
At the close of the reporting period, work was in progress on construction of a new health centre in Beirut and replacement of the old unsatisfactory premises of Burj el-Shemali centre in the Tyre area, both funded under the Peace Implementation Programme. По состоянию на конец отчетного периода велось строительство нового медицинского центра в Бейруте и осуществлялась замена находившийся в неудовлетворительном состоянии старых помещений центра в Бурдж-эль-Шемали в районе Тира, причем оба проекта финансировались за счет средств Программы мирного строительства.
In line with our support for the draft resolution, Japan has decided to provide grant assistance totalling $370,000 to the United Nations Development Programme in support of its technical assistance package for the upcoming elections. Выступая в поддержку этого проекта резолюции, Япония решила предоставить субсидию на общую сумму 370000 долл. В качестве составной части этой помощи 10 японских граждан будут участвовать в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами.
The third initiative represents the joint UNESCO-UNEP International Environmental Education Programme which has become an integral part of the new Interdisciplinary and Inter-agency Project on Environment and Population Education and Information for Human Development. Третьей инициативой является совместная Международная программа экологического просвещения ЮНЕСКО-ЮНЕП, которая стала неотъемлемой частью нового Междисциплинарного межучрежденческого проекта по вопросам окружающей среды, просвещения населения и информации в целях развития людских ресурсов.
Programme on human rights-based approaches offering a coherent framework for development assistance through strengthening capacity of Governments, non-governmental organizations and UNDP staff at the national level. В форме проекта, относящегося к сфере деятельности Группы по вопросам демократического управления и Группы по вопросам нищеты ПРООН в рамках общей темы экономического управления.
In that connection, he drew attention to the second preambular paragraph, on the strengthening of institutions, which was inspired by the Vienna Declaration and Programme of (Mr. Kuehl, United States) Action, and to paragraphs 3 and 4. В этой связи представитель Соединенных Штатов обращает внимание на второй пункт преамбулы, касающийся укрепления учреждений, который основывается на положениях Венской декларации и Программе действий, а также на пункты З и 4 постановляющей части проекта резолюции.
An example is the Private-Public Partnerships for Urban Environments which is an initiative of three institutions: UNDP, Sustainable Project Management of the World Business Council for Sustainable Development, and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) Technology Development Programme. Примером этого является созданный по инициативе трех учреждений (ПРООН, Отделение устойчивого управления проектами Всемирного совета предпринимателей за устойчивое развитие и Программа разработки технологий Массачусетского института технологии (МИТ) проекта "Партнерство частных и государственных предприятий в деле улучшения городской среды".
Activities in Latin America continued to be the main thrust of the project on economic change and governance, which is being carried out in close collaboration with United Nations Development Programme (UNDP) and the Inter-American Development Bank. Осуществление мероприятий в Латинской Америке по-прежнему было главным направлением деятельности в рамках проекта по экономическим преобразованиям и управлению, реализуемого в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Межамериканским банком развития.
The project of the United Nations Development Programme (UNDP), which is supported by the National Mine Action Institute, is being carried out to develop maps covering minefields identified for future marking and clearance. В рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), поддерживаемого Национальным институтом по разминированию, составляются карты минных полей для проведения в будущем деятельности по их обозначению на местности и разминированию.