Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
Since November 2010 national task forces have been established in Mali and Senegal and UNEP has trained stakeholders on chemical accident prevention and preparedness under the aegis of a project funded under the Strategic Approach Quick Start programme. Начиная с ноября 2010 года в Мали и Сенегале создавались целевые группы, и ЮНЕП проводила обучение заинтересованных сторон по вопросам предупреждения аварий, связанных с химическими веществами, и по обеспечению готовности под эгидой проекта, финансируемого в рамках программы "быстрого запуска" Стратегического подхода.
I should add that we are still awaiting a World Bank assessment of its own youth employment programme before agreeing to the pilot project, as provided for in the Statement of Mutual Assessment. В этой связи я должен добавить, что, прежде чем приступать к согласованию экспериментального проекта, как это предусмотрено в заявлении о взаимной оценке, мы пока ожидаем от Всемирного банка оценки его собственной программы трудоустройства молодежи.
(c) Activities selected as part of technical assistance project should be clearly linked to the goals and objectives of the programme; с) деятельность в рамках проекта технической помощи должна четко увязываться с целями и задачами программы;
The Centre plans to develop a follow-up programme of work to assist these weaker members and also bring countries with special needs into the network. Центр планирует разработать последующую программу работы для развития данного проекта, чтобы помочь ограниченным в возможностях участникам и охватить в Сети стран с особыми потребностями.
The State is purchasing medicine for the treatment of tuberculosis, HIV/AIDS, viral hepatitis and cancer as part of the priority national health project and the federal programme on preventing and combating socially significant diseases (2007 - 2011). Кроме того, в рамках приоритетного национального проекта "Здоровье", а также Федеральной целевой программы "Предупреждение и борьба с социально значимыми заболеваниями (2007-2011 годы)" осуществляются государственные закупки препаратов для лечения туберкулеза, ВИЧ/СПИД, вирусных гепатитов, онкологических заболеваний.
The national project pursuing the creation of a comprehensive programme of support to independence and labour market inclusion of young adults will be launched in selected regions of Slovakia in September 2008. В сентябре 2008 года в отдельных районах Словакии будет начато осуществление национального проекта, направленного на создание комплексной программы поддержки независимости и вовлечения в рынок труда молодежи.
The communicant disagrees and claims that at this meeting it had the possibility to discuss the concerns raised by NGOs and experts about the impact of the mining project, and not elements of the concept or programme. Автор сообщения возражает и утверждает, что на этой встрече он имел возможность обсудить вопросы, поднятые НПО и экспертами в отношении воздействия проекта по добыче полезных ископаемых, но не элементы концепции или программы.
Recognizing the role of the Fifth Committee in budgetary matters, the text stressed that approval of additional funding was subject to discussion in the context of the proposed programme budget for the relevant biennium. В тексте проекта, в котором признается роль Пятого комитета в бюджетных вопросах, подчеркивается, что вопрос об утверждении дополнительного финансирования подлежит обсуждению в рамках предлагаемого бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период.
Good practices may be found in, inter alia, a law, a policy programme, a single project and/or in a component of a project. Виды оптимальной практики можно найти, в частности, в том или ином законе, политической программе, конкретном проекте и/или в одном из элементов какого-либо проекта.
Furthermore, a donor-funded project for the development of professional working tools, including a programme review of methodology and an operational policy to guide the work of the justice components of peace operations, has been delayed for several years owing to the lack of staff capacity. Кроме того, ввиду кадрового дефицита на несколько лет отложена реализация финансируемого донорами проекта по разработке профессионального инструментария, включая программный обзор методики и оперативную политику для руководства работой над компонентами судопроизводства в рамках операций по поддержанию мира.
The successful completion of this large-scale programme will provide schools with the opportunity to base the educational process on modern technologies, and enable pupils to familiarize themselves with the latest achievements of science and technology. Успешная реализация этого крупного проекта откроет школам возможность строить образовательный процесс на основе современных технологий, предоставит учащимся возможность приобщиться к последним достижениям науки и техники.
The Djiboutian people and vulnerable groups in particular, such as women, children, refugees, the elderly and persons living with disability, will benefit indirectly from this support programme. Косвенными бенефициарами этого проекта технической поддержки станет джибутийское население, и в частности уязвимые группы, такие как женщины, дети, беженцы, пожилые люди и инвалиды.
The programme's funding cycle is expected to end in 2011, and preparations are underway to define follow-up activities in order to promote the sustainability of the project's achievements. Цикл финансирования программы, как предполагается, завершится в 2011 году, и в настоящее время осуществляется подготовка для определения последующей деятельности в целях сохранения в долгосрочном плане результатов, достигнутых в ходе реализации проекта.
Requests the Secretariat to finalize the draft work programme, in consultation with the Bureau of the Open-ended Working Group and taking into account discussions at the current meeting; просит секретариат завершить разработку проекта программы работы в консультации с Бюро Рабочей группы открытого состава и принимая во внимание итоги обсуждений на нынешнем совещании;
As the lead engineer of the project to link Dakar and Djibouti, Senegal pledges to ensure the completion this ambitious programme for the economic and political integration of the continent. В своем качестве страны, предоставляющей ведущих инженеров для осуществления транспортного проекта, связывающего Дакар с Джибути, Сенегал заверяет в своей готовности способствовать выполнению этой грандиозной программы в интересах экономической и политической интеграции континента.
Uruguay had been selected for a pilot project to put the United Nations reforms into practice, ensuring greater programme and policy consistency and more synergy and complementarity between the various international agencies. Выбор места реализации экспериментального проекта по про-ведению реформ Организации Объединенных Наций пал на Уругвай, что обеспечило большую согласованность программ и мероприятий политики и усиление взаимодействия и повышение взаимо-дополняемости различных международных учреж-дений.
Liechtenstein supported the long-term goal of a nuclear weapons convention in line with the Secretary-General's five-point plan and he urged the Review Conference to prepare the ground for such a project by adopting a programme of action with concrete goals and deadlines. Лихтенштейн поддерживает в качестве долгосрочной задачи заключение конвенции о ядерном оружии в соответствии с состоящим из пяти пунктов планом Генерального секретаря и призывает Конференцию по рассмотрению действия Договора заложить основу для такого проекта, приняв программу действий с конкретными целями и сроками.
It should be noted that multiple RACs can be attributed to a financial commitment or to a single programme or project component, depending on the scope of the activity and objectives pursued. Необходимо отметить, что финансовому обязательству или отдельному компоненту программы или проекта можно присвоить несколько КСД в зависимости от сферы деятельности или преследуемых целей.
However, it recommended that the priorities and needs reflected in the responses provided by the various national stakeholders following consideration of the draft framework be taken into account when finalizing the document in order to ensure that the programme served its fundamental aims. Однако, чтобы добиться соответ-ствия программы ее основополагающим целям, Ливан рекомендует при окончательной доработке документа учесть приоритеты и потребности, нашедшие отражение в ответах различных нацио-нальных органов, представленных после изучения проекта рамок.
He also highlighted the importance of the pilot project Innovation Performance Review of the Republic of Belarus and indicated that similar reviews could form an essential part of the future programme of work of the Committee. Он также подчеркнул важность пилотного проекта "Обзор результативности инновационной деятельности Республики Беларусь" и указал, что такие обзоры могли бы стать важной частью будущей программы работы Комитета.
The two projects under this programme area - political and social economy of care; and religion, politics and gender equality - were in the final publication and dissemination phases in 2009-2010. В 2009 - 2010 годах на стадии подготовки к публикации и распространения находились два проекта, осуществленные в рамках настоящей программной области: «Политическая и социальная экономика ухода» и «Религия, политика и гендерное равенство».
Since the launch of the microfinance programme, all of our projects work with girls and women to enhance their capacities and abilities to engage in income generation activities. Со времени развертывания «Программы микрофинансирования» все четыре реализуемых нами проекта были ориентированы на работу с девочками и женщинами для расширения их возможностей и укрепления способности заниматься приносящей доход деятельностью.
The conference followed a regional expert consultation, organized by UNODC in cooperation with the Government of Kenya in February 2009, on the content of the draft programme, with participants from all countries of the region. Конференция прошла после регионального совещания экспертов, организованного ЮНОДК совместно с правительством Кении в феврале 2009 года и посвященного содержанию проекта программы; в совещании приняли участие эксперты из всех стран региона.
With regard to the substantive component of the draft resolution, the secretariat indicated, on a preliminary basis, that it would appear to be possible to implement the activities without any additional regular budget programme budget implication. Что касается основной части этого проекта резолюции, секретариат на предварительной основе отметил, что, как представляется, мероприятия будут, возможно, осуществляться без каких-либо дополнительных последствий для регулярного бюджета по программам.
The issue of HIV/AIDS was adopted as the Unified Global Project to be undertaken by the Association worldwide under the Time of Fast programme from 2005 to 2010. Проблема ВИЧ/СПИДа была принята Ассоциацией в качестве единого глобального проекта, который осуществлялся Ассоциацией по всему миру в рамках программы "Время воздержания" с 2005 по 2010 год.