Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The Mine Action project is currently funded until the end of July 2006 and an agreement has been reached with the European Union to release a further €1 million to fund the programme until the end of 2006. В настоящее время финансирование операций по разминированию обеспечено до конца июля 2006 года и достигнуто соглашение с Европейским союзом о том, что он выделит еще 1 млн. евро на цели финансирования этого проекта до конца 2006 года.
UNESCO has collaborated with a number of African countries through its "Man and the Biosphere" (MAB) programme committees to prepare a project on the conservation and sustainable development of biodiversity in arid and semi-arid areas of Africa based on existing biosphere reserves. ЮНЕСКО сотрудничала с рядом стран Африки в рамках ее комитетов программы «Человек и биосфера» в целях подготовки проекта охраны и устойчивого развития биоразнообразия в засушливых и полузасушливых районах Африки на основе существующих биосферных резервов.
The project now includes a university programme for indigenous rural populations, based on the model developed by the Inuit people in Nunavut, and draws on the financial and human resources of the communities themselves, with added assistance from State, federal and international agency funds. В настоящее время в рамках проекта также действует Сельскохозяйственный университет коренных народов, созданный по образцу, разработанному для инуитов в Нунавуте; в его основе лежат финансовые и кадровые ресурсы самих общин, а также государственные и федеральные средства и средства международных учреждений.
In a major effort to establish a daily news operation, United Nations Radio has been studying programme reorientation and streamlining and has also created a news development group to look into all aspects of this project, including promotion, monitoring and feedback mechanisms. В целях организации ежедневной передачи новостей Служба радиопередач Организации Объединенных Наций занималась вопросом о реорганизации и рационализации программ, а также создала группу подготовки новостей для изучения всех аспектов этого проекта, включая рекламу, контроль и учет мнений потребителя.
The Secretary-General had reviewed the implications of the draft resolution and proposed to meet the additional requirements within the provisions of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, provided the Scientific Committee was flexible on the dates for holding the session. Генеральный секретарь рассмотрел последствия проекта резолюции и предлагает удовлетворить дополнительные требования в рамках положений предлагаемой программы бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов при условии, что Научный комитет проявит гибкость при определении сроков проведения своей сессии.
Regarding the expected accomplishments and, in particular, paragraph 24.12 of the proposed programme budget, the annual report of the Commissioner-General contained statistics on the percentage of the population living in poverty in certain fields of operation. Что касается ожидаемых результатов, и в частности пункта 24.12 проекта бюджета по программам, то в годовом докладе Генерального комиссара приводятся количественные данные о процентной доле населения, живущего в нищете, по отдельным районам операций.
A project that concerned the entire Secretariat, such as the introduction of new technologies, must be presented in a very detailed manner, with all the budget implications, in the foreword and introduction to the proposed programme budget. Касающийся весь Секретариат проект, как и принятие новых технологий, должен представляться в очень подробной форме с указанием всех бюджетных последствий в той части проекта бюджета по программам, в которой содержится предисловие и введение.
With regard to the proposed pilot project for the establishment of the international broadcasting system, even though the programme budget proposals included seed capital for the project, the latter would not move forward unless the additional resources required could be raised from extrabudgetary sources. Что касается предлагаемого экспериментального проекта по созданию международной системы вещания, то, даже хотя в предложениях по бюджету по программам предусмотрен первоначальный капитал для этого проекта, в его осуществлении не будет прогресса до тех пор, пока из внебюджетных источников не удастся получить необходимые дополнительные ресурсы.
Decides to establish an inter-sessional working group which will meet for five working days to develop further the draft agenda, draft declaration and draft programme of action for the World Conference; постановляет учредить межсессионную рабочую группу, которая будет заседать на протяжении пяти рабочих дней, для дальнейшей разработки проекта повестки дня, проекта декларации и проекта программы действий Всемирной конференции;
Mr. Kozaki said that his delegation wished to emphasize that the Committee had taken a decision regarding the programme budget implications of draft resolution A/ES-10/L. while that draft resolution was still under discussion. Г-н Козаки говорит, что его делегация хотела бы подчеркнуть, что Комитет принял решение о последствиях проекта резолюции A/ES-10/L. для бюджета по программам тогда, когда обсуждение этого проекта еще не завершилось.
Given the lack of a reform and modernization plan in section 26 of the proposed programme budget, his delegation was not in a position to approve the increase in budget appropriations proposed for the Department. Из-за отсутствия в разделе 26 проекта бюджета по программам плана реформы и обновления деятельности его делегация не в состоянии утвердить увеличение бюджетных ассигнований на работу Департамента.
The Group of 77 and China felt that any decision on the issues raised in paragraphs 14 and 16 of the draft resolution should be taken in the context of the negotiations on the programme budget for 2000-2001. Группа 77 и Китай полагают, что любое решение по вопросам, поднятым в пунктах 14 и 16 проекта резолюции, должно приниматься в контексте переговоров по бюджету по программам на 2000 - 2001 год.
She said that the EU endorsed the medium-term programme framework and that the purpose of the draft resolution was to indicate a direction for UNIDO's future actions and ensure that its work was focused. Отмечая, что ЕС утверждает рамки средне-срочной программы, она говорит, что цель проекта резолюции состоит в том, чтобы определить одно из направлений будущей деятельности ЮНИДО и обеспечить целенаправленность ее работы.
Referring to paragraph (c) of the draft decision, she said that the articles on finance, the programme and budget and dissolution had to be approved by the General Conference and a decision could not be left to UNIDO's other governing bodies. Касаясь пункта (с) проекта решения, она гово-рит, что статьи о финансировании, программе и бюд-жете и прекращении деятельности должны быть утверждены Генеральной конференцией, и решение этого вопроса не может быть передано на рас-смотрение других руководящих органов ЮНИДО.
The Committee may wish to consider the inclusion of this project in the work programme of THE PEP and the possibilities to contribute to the further implementation of this project at the Pan-European level. Комитет может пожелать рассмотреть вопрос о включении этого проекта в программу работы ОПТОСОЗ и возможностях по оказанию содействия дальнейшему осуществлению этого проекта на общеевропейском уровне.
In developing the new draft monitoring strategy, due consideration was given to the current strengths and weaknesses of the programme as well as the opportunities for its development and the threats to its future. При разработке нового проекта стратегии мониторинга должное внимание уделялось существующим сильным и слабым сторонам программы, а также возможностям ее развития и факторам, угрожающим будущему данной программы.
A programme of Energy Efficiency Demonstration Zones in Belarus within the project "Energy Efficiency Investment Project Development for Climate Change Mitigation" was completed. Была завершена программа создания демонстрационных зон высокой энергоэффективности в Беларуси в рамках проекта "Разработка инвестиционных проектов в области энергоэффективности для смягчения изменения климата".
Mr. Mikulka (Secretary of the Committee), explaining the programme budget implications of the draft resolution, said that under the terms of paragraph 2, the General Assembly would decide that the Special Committee should hold its next session from 7 to 17 April 2003. Г-н Микулка (Секретарь Комитета), разъясняя последствия данного проекта резолюции для бюджета программы, указывает, что, согласно положениям пункта 2, Генеральная Ассамблея примет решение о том, что Специальному комитету следует провести свою следующую сессию с 7 по 17 апреля 2003 года.
This programme, a continuation of a project begun in 1999 under the title "Bringing Justice to the Rwandan People", seeks to contribute to the national reconciliation and the restoration and maintenance of peace in Rwanda. Эта программа, которая является продолжением проекта, начатого в 1999 году под названием «Правосудие для народа Руанды», направлена на содействие национальному примирению и восстановлению и поддержанию мира в Руанде.
No provision has been made under section 4, Disarmament, or section 2, General Assembly affairs and conference services, of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the costs related to the activities required by operative paragraph 7 of the draft resolution. По разделу 4 «Разоружение» или разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на покрытие расходов, связанных с мероприятиями, испрашиваемыми в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, не предусматриваются.
Mr. Zoumanigui said that, two years previously, the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict had mentioned an experimental project for children in Sierra Leone and had said that negotiations with donors to enable the programme to be started were well advanced. Г-н Зуманиги говорит, что прошло уже два года с тех пор, как Специальный представитель Генерального секретаря заявил об экспериментальном проекте в интересах детей Сьерра-Леоне и отметил, что переговоры с донорами относительно начала осуществления этого проекта находились на весьма продвинутом этапе.
The programme on trafficking in persons is projected to decrease slightly owing to the completion of the project "Global Initiative to Fight Human Trafficking". В связи с завершением проекта "Глобальная инициатива по борьбе с торговлей людьми" ожидается некоторое сокращение объема программы по борьбе с торговлей людьми.
The Committee received a report from the Regional Adviser on Energy on the wide range of activities pursued under this programme during 2000-2001 as an introduction to presentations from high level officials from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan on a study tour organised under the SPECA project. Комитет получил от Регионального советника в области энергетики доклад с описанием широкого круга деятельности, осуществлявшейся в рамках этой программы в 20002001 годах, в качестве предисловия к докладам высокопоставленных должностных лиц Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана об ознакомительной поездке, организованной в рамках проекта СПСЦА.
Most of his country's voluntary contributions over the years had helped to finance a project for women's entrepreneurship development under the integrated programme for Morocco, and he appreciated the comments made by the representative of Morocco in that regard. Большин-ство добровольных взносов, которые его страна предоставляла в течение нескольких лет, исполь-зовались для финансирования проекта развития предпринимательства среди женщин в рамках комплексной программы для Марокко, и ему приятно отметить высказывания представителя Марокко в этой связи.
The Budget and Finance Section would also consolidate, in accordance with Rule 103.2 of the draft Financial Regulations and Rules, programme budgets for financial periods at such times and in such detail as the Registrar may prescribe. Бюджетно-финансовая секция будет также в соответствии с Правилом 103.2 проекта Финансовых правил и положений составлять сводные бюджеты по программам на финансовые периоды в такие сроки и с указанием таких деталей, которые может определить Секретарь.