The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union, stressed the importance of the work of the Working Party in examining the draft programme of work for 2004-2005. |
Представитель Греции, выступая от имени Европейского союза, подчеркнула важное значение деятельности Рабочей группы в области изучения проекта программы работы на 2004-2005 годы. |
BNSC undertook medium-Earth orbit debris research in support of the IADC work programme using the United Kingdom network of passive imaging metric sensors, a technology demonstration project run by the United Kingdom Ministry of Defence. |
В рамках содействия программе работы МККМ БНКЦ провел исследование засоренности средней околоземной орбиты, использовав для этого сеть пассивных метрических сенсоров с формированием изображения в контексте проекта демонстрации технологии, который осуществляет министерство обороны Соединенного Королевства. |
UN-HABITAT has also taken into account the instructions from United Nations Headquarters for the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, in order to reduce duplication of effort. |
Стремясь сократить дублирование усилий, ООН-Хабитат также принимала во внимание инструкции Центральных учреждений Организации Объединенных Наций относительно подготовки проекта бюджета по программе на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
Such contributions were already reflected in the programme of work of the departments concerned; hence, there would be no need to appropriate additional funds if the General Assembly adopted the draft resolution. |
Вклад данных подразделений уже предусмотрен в программе работы затрагиваемых департаментов; в связи с этим, в случае утверждения этого проекта резолюции Генеральной Ассамблеей не потребуется выделения дополнительных ресурсов. |
The Belarusian Union of Social Workers is currently working to establish a further crisis centre in Minsk as part of a project financed by the TACIS programme. |
Белорусским союзом социальных работников в настоящее время ведется работа по созданию ещё одного кризисного центра в г. Минске в рамках проекта, финансируемого программой ТАСИС. |
It has a strong interest in road safety and helped to launch the Global Road Safety Partnership through its Business Partners for Development programme. |
Он проявляет пристальный интерес к проблеме безопасности дорожного движения и в рамках своего проекта "Деловые партнеры в интересах развития" помогал инициировать Глобальную программу для сотрудничества в области безопасности дорожного движения. |
The interreligious dialogue programme, mandated by the UNESCO General Conference at its twenty-sixth session, under its "Roads of faith" project, and modelled after the successful "Silk Roads Projects", was launched in Morocco in 1995. |
После успешного осуществления проектов «Шелковые пути» и в соответствии с решением, принятым Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее двадцать шестой сессии, в рамках проекта «Пути веры» в 1995 году в Марокко было начато осуществление программы межконфессионального диалога. |
However, UNFPA was not able to provide the overall budget for project travel since each project's budget was dependent on programme ceilings or contributed resources for trust funds. |
Однако ЮНФПА не смог представить общий бюджет для поездок по проектам, поскольку бюджет каждого проекта зависел от программных ограничений или взносов в целевые фонды. |
Through this document, the Secretariat sought guidance from the Member States regarding certain additional resource requirements before proceeding with the preparation of its draft programme and budget proposals for 2006-2007. |
На основе этого документа секретариат запросил у государств-членов мнения по поводу определенных дополнительных потребностей в ресурсах, прежде чем приступить к подготовке проекта предложений по программам и бюджету на 20062007 годы. |
The programme has been evaluated as part of a cooperation project between this Office and the Attorney-General's Office, in response to the observations and recommendations formulated by the High Commissioner in her previous reports. |
В рамках проекта сотрудничества между Отделением и прокуратурой был проведен анализ этой программы с учетом замечаний и рекомендаций Верховного комиссара в ее предыдущих докладах. |
The FAO programme in El Salvador comprises the project "Sustainable development in mountainous zones - phase II" and two projects relating to emergency assistance for small farmers affected by earthquakes and drought. |
Программа ФАО в стране опирается на проект «Устойчивое ведение сельского хозяйства в холмистой местности - этап II» и два проекта «Чрезвычайная помощь мелким сельскохозяйственным производителям, пострадавшим от землетрясения и засухи». |
In accordance with the detailed programme of activities agreed upon by the High Commissioner and the Special Representative of the Secretary-General, focal points have been appointed in Geneva and Freetown to ensure the efficient implementation of the project. |
В соответствии с подробной программой деятельности, согласованной Верховным комиссаром и Специальным представителем Генерального секретаря, в Женеве и Фритауне были назначены координаторы для обеспечения эффективного осуществления проекта. |
The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in its resolution 2004/14, has invited me to organize, early in 2005, a consultation with the purpose of elaborating a preliminary draft programme of activities for a second decade. |
Подкомиссия по поощрению и защите прав человека в своей резолюции 2004/14 предложила мне организовать в начале 2005 года консультации с целью разработки предварительного проекта программы деятельности на второе десятилетие. |
On the programme side, a net increase of some $3 million concerns the mainstreaming of the Surge Protection Capacity and Refugee Status Determination projects, as well as that of the Standards and Indicators. |
Что касается программы, то здесь общее увеличение примерно на З млн. долл. связано с включением в нее проектов усиления защиты в пиковые периоды и определения статуса беженцев, а также проекта стандартов и показателей. |
It aimed to provide input into the Clean Air for Europe programme but would also be useful for the Convention. |
Хотя целью этого проекта является предоставление вводной информации для программы "Чистый воздух для Европы", его результаты также будут полезны для целей Конвенции. |
He therefore reserved the right to supplement the statement of programme budget implications when the draft resolution was taken up by the General Assembly. |
Поэтому он оставляет за собой право дополнить заявление о последствиях данного проекта резолюции для бюджета по программам в момент принятия Генеральной Ассамблеей решения по данному проекту резолюции. |
The objective was to provide the European Commission, in particular the CAFE programme, with scientific analyses and assessments and a forum to discuss related issues. |
Целью этого проекта является предоставление Европейской комиссии, в частности программе CAFE, научных аналитических материалов и оценок, а также обеспечение форума для обсуждения смежных вопросов. |
On the very subject under discussion today, in 2002 Canada also funded WHO for a five-year project costing 10 million Canadian dollars to support the Roll Back Malaria in Africa programme. |
В контексте обсуждаемой сегодня темы Канада также профинансировала ВОЗ в 2002 году для осуществления пятилетнего проекта стоимостью в 10 млн. канадских долларов в рамках оказания помощи программе по борьбе с малярией в Африке. |
Preparation of a draft annual joint report based on the information provided by the lead countries and the programme coordinating centres, for consideration by the Working Group on Effects. |
Подготовка проекта ежегодного сводного доклада на основе информации, представленной странами, возглавляющими деятельность по отдельным направлениям деятельности, и программными координационными центрами, с целью его рассмотрения Рабочей группой по воздействию. |
Draft a report on the plan for the new network of tet sites and the programme for trend exposure; |
с) подготовка проекта доклада о плане создания новой сети участков и программе изучения трендов воздействия; |
We want to thank all our partners and friends of the international community, including the institutions of the United Nations system and UNMIL, who contributed to the success of the programme. |
Мы хотели бы поблагодарить всех наших партнеров и друзей из международного сообщества, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций и МООНЛ, за их вклад в успешное осуществление этого проекта. |
This programme unites the efforts of all sectors of the local community and reflects a deep-seated belief in the importance of eradicating illiteracy in the community. |
В основе этого проекта лежит объединение усилий на местном уровне и твердая убежденность всех членов каждой общины в важном значении, которое придается делу ликвидации неграмотности в их общине. |
In 2003, UNCDF had an active portfolio of 74 projects with total programme expenditures from core and non-core resources of $21.6 million, of which 50 projects met the criteria for reporting. |
В 2003 году портфель действующих проектов ФКРООН включал 74 проекта, общий объем запланированных расходов по которым по линии основных и неосновных ресурсов составлял 21,6 млн. долл. США, причем 50 из этих проектов отвечали критериям для подготовки отчетов. |
In 20022003, it will initiate a further pilot scheme to provide intensive rehabilitation and treatment programme for psychiatric patients in a home-like setting, with a view to facilitating their early reintegration within the community. |
В 2002-2003 годах оно начнет реализацию другого пилотного проекта по предоставлению интенсивной реабилитационной помощи и лечению пациентов с психическими расстройствами в условиях, приближенных к домашним, с целью содействия их скорейшей реинтеграции в общество. |
The Working Group agreed to discuss priorities for the work programme for 2006-2008 at its fourth meeting on the basis of a new draft that would include information on the financial requirements for the implementation of each proposed activity. |
Рабочая группа постановила обсудить приоритетные направления программы работы на 2006-2008 годы в ходе своего четвертого совещания на основе нового проекта, включающего в себя информацию о финансовых потребностях, касающихся осуществления каждого предлагаемого вида деятельности. |