Following a request by the President of Afghanistan, Hâmid Karzai, the United Nations will coordinate international efforts as well as provide technical assistance through the United Nations Development Programme project entitled "Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow". |
По просьбе президента Афганистана Хамида Карзая Организация Объединенных Наций будет координировать международные усилия и оказывать техническое содействие в рамках проекта по укреплению правового потенциала и потенциала по проведению выборов с перспективой на будущее Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The Tourist Board is contributing significantly to Anguilla's marketing efforts through increased mobilization of resources and the implementation of a tourism strategic marketing plan developed under the EU-financed Caribbean Tourism Development Programme, as well as a United Kingdom-funded Tourism Promotion and Development Project. |
Бюро по туризму в значительной степени содействует усилиям Ангильи в области маркетинга путем более активной мобилизации ресурсов и осуществления плана стратегического маркетинга, разработанного в рамках финансируемой ЕС программы развития туризма в Карибском бассейне, а также в рамках финансируемого Соединенным Королевством проекта поощрения и развития туризма. |
The Local Government Forum is a member of the campaign's steering committee and is also a partner in the project on strengthening national training institutes in Africa and Asia in local government management and finance, implemented by the Programme's Training and Capacity-building Branch. |
Форум местных органов власти является одним из членов руководящего комитета кампании, а также партнером в рамках проекта по укреплению национальных учебных институтов по вопросам управления и финансирования местных органов власти в Африке и Азии, который осуществляется Сектором профессиональной подготовки и укрепления потенциала Программы. |
In accordance with this resolution, APCTT prepared a project profile for funding consideration under the Regular Programme of Technical Cooperation of ESCAP to undertake the initial activities in 2009 in support of the establishment of an institutional cooperation mechanism. |
В соответствии с этой резолюцией АТЦПТ подготовил профиль проекта для рассмотрения на предмет финансирования в соответствии с Регулярной программой технического сотрудничества ЭСКАТО, начальные мероприятия которого должны быть проведены в 2009 году в поддержку учреждения организационного механизма сотрудничества. |
Through cooperation between the Ministry of Human Rights and the United Nations Development Programme, and in the framework of the national human rights capacity-building project, a number of training events were run for public officials engaged in human rights activities and for law enforcement officers. |
Благодаря сотрудничеству между министерством по правам человека и Программой развития Организации Объединенных наций в рамках национального проекта по увеличению возможностей в области прав человека был проведен ряд учебных мероприятий для государственных служащих, занимающихся правами человека, и сотрудников правоохранительных органов. |
The role of the Department of Economic and Social Affairs Programme on Ageing, as the United Nations focal point on ageing, is to facilitate the evolving project of the road map through networking within and outside the United Nations system. |
Роль Программы по проблемам старения Департамента по экономическим и социальным вопросам в качестве координационного центра по проблемам старения заключается в том, чтобы содействовать разработке проекта основных направлений путем установления контактов как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
In addition, the Chief of the UNCTAD Trade Point Programme assists the UNECE in coordinating the Czech - UNECE Trade Facilitation Project which aims at capacity building in trade facilitation in selected Eastern European countries. |
Руководитель Программы ЮНКТАД для центров по вопросам торговли также помогает ЕЭК ООН в осуществлении проекта Чешская Республика - ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли, который нацелен на формирование потенциала в области упрощения процедур торговли в отдельных странах Восточной Европы. |
The Gender Equality and Men project started in 2002 as an initiative by its UK Poverty Programme and its Middle East, Eastern Europe and CIS region, with funding from Oxfam and the UK Department for International Development. |
Осуществление проекта «Гендерное равенство и мужчины» началось в 2002 году по инициативе Программы Соединенного Королевства по борьбе с нищетой и ее регионального отделения для стран Среднего Востока, Восточной Европы и СНГ за счет средств ОКСФАМ и Департамента международного развития Соединенного Королевства. |
In 2003, the United Nations Development Programme launched a project on strengthening the justice system in Timor-Leste, which is still in operation, intended to develop and strengthen the overall effectiveness in the constitutional justice system, including the courts, prosecution and the Ministry of Justice. |
В 2003 году Программа развития Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению проекта по укреплению системы правосудия в Тиморе-Лешти, направленного на развитие конституционной системы правосудия, включая суды, прокуратуру и министерство юстиции, и повышение ее общей эффективности. |
My Office also embarked on a joint project to prepare the rule of law index with the Department of Peacekeeping Operations in cooperation with the United Nations Development Programme, the United Nations Office on Drugs and Crime, the Office of Legal Affairs and the World Bank. |
Мое управление вместе с Департаментом операций по поддержанию мира также приступило к осуществлению совместного проекта подготовки индекса верховенства права в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Управлением по правовым вопросам и Всемирным банком. |
Turning to the implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, she said that the racism project team at the Office of the High Commissioner for Human Rights was coordinating the activities of the Third Decade. |
В том что касается осуществления Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, то группа Управления Верховного комиссара по правам человека, на которую возложена разработка проекта по расизму, обеспечивает координацию деятельности в рамках третьего Десятилетия. |
Further, the Committee expects that the secretariat of the Commission will coordinate the development of the project with all parties affected by it, including the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Human Resources Management. |
Кроме того, Комитет ожидает, что секретариат Комиссии будет координировать разработку проекта со всеми сторонами, которых это касается, в том числе с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением людских ресурсов. |
Under its National Remote Sensing Programme, Malaysia has embarked on the National Resources and Environment Management project, which is expediting the operational use of remote sensing and related technologies such as geographical information systems and satellite-based positioning systems. |
В соответствии со своей национальной программой дистанционного зондирования Малайзия приступила к осуществлению национального проекта рационального использования ресурсов и природопользования, позволяющего ускорить оперативное использование технологий дистанционного зондирования и смежных технологий, таких как географические информационные системы и спутниковые системы определения местоположения. |
The Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific continue to support the Project Working Group on Transport and Border Crossing Facilitation within the framework of the Special Programme for the Economies of Central Asia. |
Европейская экономическая комиссия и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана продолжают поддерживать Рабочую группу по осуществлению проекта, касающегося транспортной инфраструктуры и упрощения процедуры, пересечения границ в рамках Специальной программы для экономик Центральной Азии. |
(e) The major achievement in strengthening national economic capacity in the context of peace-building and post-conflict resolution was the initiation of the field project on the Development for Peace Programme in the Mano River Union countries. |
ё) Главным достижением с точки зрения укрепления национального экономического потенциала в контексте установления мира и постконфликтного урегулирования стало осуществление на местах проекта «Программа развития в интересах мира» в рамках Союза стран бассейна реки Мано. |
The successful continuation of the project was possible due to the continued support from the Governments of France, Norway, the United States Department of Energy, United States Agency for International Development and the Government of Italy with the European Commission under the Fifth Framework Programme Energy. |
Успешное продолжение проекта стало возможным благодаря постоянной поддержке со стороны правительств Франции и Норвегии, министерства энергетики Соединенных Штатов, Агентства по международному развитию Соединенных Штатов и правительства Италии совместно с Европейской комиссией в рамках пятой рамочной программы в области энергетики. |
From 1998 to 2001, a United Nations Development Programme (UNDP) project on building national capacity for sustainable development had led to the proposal for a national sustainable development strategy (2001). |
В период с 1998 по 2001 год на основе проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по созданию национального потенциала в области устойчивого развития было сформулировано предложение относительно национальной стратегии устойчивого развития (2001 год). |
During its sessions and through correspondence, the Board reviewed 35 new projects; discussed four evaluated projects; discussed thematic issues, methodologies and procedures of the Technical Cooperation Programme; examined financial and administrative matters concerning the Fund; and discussed fund-raising efforts. |
На этих сессиях и в заочном порядке Совет рассмотрел 35 проектов; обсудил четыре оцененных проекта; обсудил тематические вопросы, методологии и процедуры Программы технического сотрудничества; рассмотрел финансовые и административные вопросы, касающиеся Фонда, и обсудил усилия по мобилизации средств. |
The UNEP-Global Programme of Action held a total of 47 training courses on municipal wastewater management under the project on pollution reduction through improved municipal wastewater management in coastal cities in African, Caribbean and Pacific countries, with a focus on small island developing States. |
Глобальная программа действий ЮНЕП провела в общей сложности 47 учебных курсов по управлению муниципальными сточными водами в рамках проекта, посвященного сокращению загрязнения за счет улучшения управления муниципальными сточными водами в прибрежных городах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана с особым упором на малые островные развивающиеся государства. |
Two energy efficiency workshops were organized within the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia framework and two workshops under the project on energy efficiency market formation in south-eastern Europe. |
Было организовано два семинара по вопросам энергоэффективности в рамках Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, а также два семинара в рамках проекта по формированию рынка энергоэффективных технологий в Юго-Восточной Европе. |
List of training courses for members of judicial bodies and family court experts organized by the Directorate of Human Rights Affairs in cooperation with the Human Rights Capacity Building Project of the United Nations Development Programme |
Перечень учебных курсов для работников судебных органов и экспертов судов по семейным делам, проведенных Департаментом по правам человека совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций в рамках проекта по созданию потенциала в области прав человека |
Requested the secretariat to explore the possibility to rename the Energy Efficiency 21 Project into the Energy Efficiency 21 Programme as this title better reflects its substance; |
о) поручил секретариату изучить возможность переименования проекта "Энергетическая эффективность - 21" в Программу "Энергетическая эффективность 21", поскольку это название лучше отражает его сущность; |
United Nations agencies visited/collaborated with included the International Programme on the Elimination of Child Labour, UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
сотрудничали в осуществлении проекта, включали Международную программу по упразднению детского труда, ЮНИСЕФ и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
The draft resolution on the Regional Programme for Latin America and the Caribbean, submitted by the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC) under the same item, had been co-sponsored by the Group of 77 and China, Italy, Portugal and Spain. |
Соавторами проекта резолюции по Региональной программе для Латинской Америки и Карибского бассейна, представленного группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) в рамках того же пункта, стали Группа 77 и Китая, Испания, Италия и Португалия. |
The United Nations Statistics Division is launching its project on a complementary manual of water statistics, with the objective of providing hands-on guidance to developing countries in the development of water statistics and the completion of the United Nations Statistics Division/United Nations Environment Programme questionnaire. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций приступает к осуществлению проекта по разработке дополнительного руководства по статистике водных ресурсов, цель которого - оказать развивающимся странам практическую помощь в развитии статистики водных ресурсов и в заполнении вопросника Статистического отдела Организации Объединенных Наций/Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |