It also commends the State party for having drafted a Law on the Promotion and Protection of the Rights of Indigenous Populations in the Republic of the Congo and for having elaborated with the technical assistance of UNICEF a development programme designed for indigenous populations. |
Кроме того, он одобряет подготовку государством-участником проекта закона о поощрении и защите прав коренных народов в Республике Конго, а также разработку при техническом содействии ЮНИСЕФ программы развития в интересах коренных народов. |
For the future, the Ministry of Public Health expects to extend the PMTCT programme to all provinces through the following actions: |
В будущем Министерство здравоохранения будет продолжать работу по распространению проекта ППМР на все провинции, которая будет включать следующие мероприятия: |
Speed and flexibility: Development cooperation services can react quickly and flexibly in case of need, for instance, when the implementation of a project or programme is delayed or speeded up. |
оперативность и гибкость: в случае необходимости, к примеру, при замедлении или ускорении хода реализации проекта или программы, процесс предоставления услуг в рамках сотрудничества в целях развития может оперативно и гибко меняться. |
All the relevant information regarding a project, plan or programme, including information on the ways in which the opinions of the public have been taken into account in the decision-making process, is kept in registers which are accessible to the public. |
Вся соответствующая информация в отношении проекта, плана или программы, включая информацию об учете мнений общественности в процессе принятия решений, хранится в регистрах, доступных для общественности. |
To go above the standard cap, approval by the Executive Board at the level of the country programme document, as well as approval by the Associate Administrator at the level of the project, would be needed. |
Для превышения этого стандартного предела требуется разрешение Исполнительного совета на уровне документа о страновой программе, а также одобрение помощника Администратора на уровне проекта. |
In the period 2009-2010 and beyond, ECA will continue to assist the African Union, Member States and economic communities of the region in implementing the African Monitoring of the Environment for Sustainable Development project and establishing the Global Monitoring for Environment and Security Africa programme. |
В 20092010 годах и в последующий период ЭКА продолжит оказывать помощь Африканскому союзу, государствам-членам и экономическим сообществам региона в осуществлении проекта "Экологический мониторинг в Африке в целях устойчивого развития" и в разработке программы "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности" для Африки. |
The secretariat is currently in the process of preparing the draft strategic plan for the Protocol, the methodological approach and indicators for the second assessment and review of the Protocol and the draft programme of work on public awareness, education and participation. |
В настоящее время секретариат занимается вопросами подготовки проекта стратегического плана для Протокола, разработкой методологического подхода и показателей для целей проведения второй оценки и обзора хода осуществления Протокола и составлением проекта программы работы по повышению уровня осведомленности и просвещения и активизации участия общественности. |
A new project, "Social policy, regulation and private sector involvement in water supply" (under the programme area "Markets, business and regulation") was carried out as follow-up to this project. |
В развитие указанного проекта был осуществлен еще один проект по теме «Социальная политика, регулирование и участие частного сектора в водоснабжении» (в рамках программы «Рынки, предпринимательская деятельность и регулирование»). |
Regarding the draft programme of the Conference, several participants said that the high-level segment should be held at the end of the Conference to enable ministers attending the Conference to take on board the outcome of the deliberations earlier in the week. |
Что касается проекта программы Конференции, ряд участников заявили, что заседание высокого уровня следует проводить в конце Конференции, с тем чтобы министры, участвующие в Конференции, могли учесть итоги обсуждений, проводимых ранее на этой неделе. |
The Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the African Union, should establish performance targets and milestones for the 10-year project to develop the African Union's capacity to conduct peacekeeping operations and a programme to monitor the targets and milestones periodically. |
Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в координации с Африканским союзом, следует установить целевые показатели работы и контрольные показатели для десятилетнего проекта развития потенциала Африканского союза по проведению миротворческих операций и создать программу для периодического контроля за достижением целевых и контрольных показателей. |
Requests the Open-ended Working Group to add to its programme of work the task of preparing the draft strategic framework and submitting it to the Conference of the Parties at its tenth meeting for consideration and adoption. |
просит Рабочую группу открытого состава включить в свою программу работы задачу по подготовке проекта стратегических рамок и представить его Конференции Сторон для рассмотрения и принятия на ее десятом совещании. |
The Secretariat informed the Committee at the time of adoption of the draft resolution that it reserved the right to amend the statement of programme budget implications in line with the oral revisions to the draft resolution. |
При принятии проекта резолюции Секретариат информировал Комитет о том, что он оставляет за собой право исправить заявление о последствиях для бюджета по программам с учетом внесенных в проект резолюции устных изменений. |
In the process of implementing the State programme "New generation", the Ministry of Labour and Social Welfare of the Kyrgyz Republic carried out 43 social projects in 2006-2007 under the social mandate. |
В рамках реализации Государственной программы «Новое поколение» Министерством труда и социального развития Кыргызской Республики в 2006 - 2007 годах реализовано 43 социальных проекта путем социального заказа. |
An agreement was concluded on a manpower training and systems development project for reform and rehabilitation centres, in the framework of a programme drawn up with the Government of Austria and supported by the European Union which focuses on the following five areas: |
Было заключено соглашение об осуществлении проекта подготовки и совершенствования систем исправительных и реабилитационных центров в рамках программы, составленной совместно с правительством Австрии и осуществляемой при поддержке Европейского союза, сосредоточенного на следующих пяти областях: |
The activities envisaged under paragraph 10 of the draft resolution would be implemented on the basis of available resources under the regular programme for technical cooperation or voluntary contributions that may be forthcoming under the Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights. |
Мероприятия, предусмотренные в пункте 10 проекта резолюции, будут осуществляться на основе имеющихся ресурсов в рамках регулярной программы для технического сотрудничества или добровольных взносов, которые могут поступить в счет Фонда добровольных взносов для консультативного обслуживания и технической помощи в области прав человека. |
Since the period of the terms of the draft resolution extends to the biennium 2010 - 2011, it is considered that the requirements for that period would be met within the provisions included in the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011. |
Поскольку срок действия положений проекта резолюции захватывает двухгодичный период 2010-2011 годов, предполагается, что потребности на этот период будут удовлетворяться за счет ассигнований, включенных в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 20102011 годов. |
Ms. Bader also discussed the application of the Voluntary Principles within various projects, including the creation of a community-based security programme, the drafting of detailed operational guidelines, and the incorporation of the Voluntary Principles into legal documents. |
Г-жа Бадер также остановилась на применении положений Добровольных принципов в контексте различных проектов, включая разработку программы обеспечения безопасности на уровне общины, составление проекта подробных операционных руководящих принципов и включение предусмотренных в Добровольных принципах положений в юридические документы. |
Should the draft decision be adopted by the Committee, total additional full cost for activities envisaged under the draft decision for the year 2008 would amount to $88,400, under section 23, Human Rights, of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
В случае принятия Комитетом проекта решения полный объем дополнительных расходов на мероприятия, предусмотренные в соответствии с этим проектом решения на период 2008 года, составит 88400 долл. США по разделу 23, Права человека, предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов. |
After thorough consideration and extensive discussion of the possible components of the fourth Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law, the representatives agreed on the text of the draft Programme, comprising the following 27 programme areas: |
После тщательного рассмотрения и широкого обсуждения возможных компонентов четвертой Программы по развитию и периодическому обзору права окружающей среды представители согласовали текст проекта Программы, включающий следующие 27 программных области: |
General temporary assistance related to substantive and programme support of the project, through the facilities of the regional office of the United Nations International Drug Control Programme in Brazil. (In support of activities (a), (b) and (c).) |
Временный персонал общего назначения для основного и программного обслуживания проекта с помощью аппарата Регионального отделения Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в Бразилии (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (а), (Ь) и (с)) |
Thanks the Republic of Tunisia for its allocation of a piece of land covering 5.5 ha for the benefit of this project and the preparation of the topographic layouts and the operational and pedagogical programme for this important academic institution. |
З. выражает признательность Тунисской Республике за выделение участка земли в размере 5,5 гектара для реализации этого проекта, подготовку топографических схем, а также за разработку оперативной и педагогической программы для этого важного академического учреждения; |
(c) A training phase that will ensure that all programme, project and field personnel are trained in the entire project cycle (conceptualization, formulation, financing, implementation, monitoring and evaluation). |
с) на этапе подготовки должна быть обеспечена подготовка персонала, занятого в реализации программ, проектов и работе на местах, по всему проектному циклу (выработка концепции, разработка проекта, финансирование, осуществление, мониторинг и оценка). |
(b) One deputy programme coordinator/project director for six months at $3,500 per month ($21,000); |
Ь) один заместитель координатора программы/директора проекта на шесть месяцев с окладом 3500 долл. США в месяцев (21000 долл. США); |
(b) Two non-recurrent publications: reports of the ad hoc expert group on a review of the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond, and of the technical consultation with representatives of major regional youth organizations; |
Ь) два непериодических издания: доклады специальной группы экспертов: по результатам рассмотрения проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период; и по результатам технических консультаций с представителями основных региональных молодежных организаций; |
Recognizing the urgency of formulating the final draft of the world programme of action for youth to be considered by the General Assembly at high-level meetings at its fiftieth session, with a view to adopting it, in conformity with its resolution 49/152, |
признавая неотложность составления окончательного проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, которая будет рассмотрена, с целью принятия, на заседаниях высокого уровня Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии в соответствии с ее резолюцией 49/152, |