Примеры в контексте "Price - Цена"

Примеры: Price - Цена
(c) The price for each foodstuff quoted in the application falls within the range of the pricing mechanism approved by the Committee pursuant to paragraph 6 below; с) цена на каждый вид продовольствия, приводимая в заявке, попадает в диапазон цен, утвержденных Комитетом в соответствии с пунктом 6 ниже;
On average, the sale price to the private sector is 18 per cent of the procurement cost and medicines are sold to the public at 25 per cent of their actual cost. В среднем продажная цена для частного сектора составляет 18 процентов от стоимости закупок, и населению лекарства продаются по цене, составляющей 25 процентов от их фактической стоимости.
Technical expertise, price, quality and reliability of services are the most crucial competitive factors in the environmental industry, but other factors, such as geographical or cultural proximity or the capacity to offer a multidisciplinary package, may also contribute to a company's competitiveness. Технические специальные знания, цена, качество и надежность предоставления услуг выступают важнейшими факторами конкурентоспособности в экоиндустрии, хотя и другие факторы, такие, как географическая близость, близость культур или способность предлагать межсекторальные пакеты, также могут способствовать повышению конкурентоспособности компании.
Up until 1988 the moving weight method was applied to fresh fruits and vegetables where the moving weights changed on a monthly basis but the base period price for each fresh fruit or vegetable was held constant and was computed as an weighted average of base year prices. До 1988 года в отношении свежих фруктов и овощей применялся метод переменных весов, при котором переменные веса менялись на месячной основе, однако цена на каждый вид свежих фруктов или овощей за базовый период оставалась неизменной и рассчитывалась как средняя взвешенная цена за базовый период.
The price of a fruit or a vegetable is included in the index, during a particular month, only if it has a weight in that month and it has been sold in at least 50% of the outlets in which its prices are collected. Цена того или иного вида фруктов или овощей включается в индекс за конкретный месяц только в том случае, если она имеет вес в этом месяце и если этот товар продавался по крайней мере в 50% торговых предприятий, по которым собирались данные о ценах на этот товар.
Moreover, when as price and quality both increase the index is overwhelmingly more likely to increase - 48% of all changes fall into this category, compared to only 2.5% when the quality goes up more and the index decreases. Кроме того, когда цена и качество возрастали, индекс в большинстве случаев также возрастал - 48% всех изменений подпадают под данную категорию по сравнению лишь с 2,5%, когда качество повышалось в большей степени, а индекс снижался.
Exceptionally, in the case that an employer is not doing well, a collective agreement can stipulate that the price for a certain job can go 20 per cent lower than the one stipulated in a collective agreement. В исключительных случаях, когда дела у работодателей идут плохо, в коллективном соглашении может быть оговорено, что цена за определенную работу может быть на 20% ниже цены, указанной в коллективном соглашении.
For example, where the framework agreement covers more than one product, not all suppliers are able to offer all products, and the best price for each product may be offered by different suppliers. Например, если рамочное соглашение охватывает более чем один вид продукции, то не все поставщики в состоянии предложить все виды продукции, а наилучшая цена за каждый вид продукции может быть предложена разными поставщиками.
According to FAO, since 2006, the average world price of rice has increased by 217 per cent, wheat by 136 per cent, corn by 125 per cent and soybeans by 107 per cent. По данным ФАО, с 2006 года среднемировая цена на рис выросла на 217 процентов, на пшеницу - на 136 процентов, на кукурузу - на 125 процентов и на соевые бобы - на 107 процентов.
"If the tender price is abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured, and raises concerns as to the ability of the tenderer to perform the contract," "Если тендерная цена анормально занижена в отношении подлежащих закупке товаров и услуг и вызывает опасения относительно способности участника торгов выполнить контракт",
We recall that the four elements regulating that system are, according to the United Nations financial regulations, the best value or best price; an integral, fair and transparent process; effective competition among bidders; and the interests of the United Nations itself. Мы хотим напомнить, что четырьмя элементами, регулирующими эту систему в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций, являются стоимостная ценность или оптимальная цена; интегрированный, справедливый и транспарентный процесс отбора; эффективная конкуренция между подрядчиками; и выгода для самой Организации Объединенных Наций.
For example, table 3 summarizes the assumptions on three key parameters: the average GDP growth from 2000 to 2010, the average population growth from 2000 to 2010, and the assumed price of crude oil on the international market in 2010. Например, в таблице З подытоживаются допущения по трем ключевым параметрам: средний рост ВВП с 2000 по 2010 год, средний рост населения с 2000 по 2010 год и предполагаемая цена на сырую нефть на международном рынке в 2010 году.
The prices of commodities have decreased while the price of oil has escalated during 2000, a situation that has aggravated the situation in developing countries as net importers of fuel; В 2000 году цены на отличные от нефти сырьевые товары упали, тогда как цена на нефть значительно возросла, что осложнило положение развивающихся стран как чистых импортеров топлива;
In other countries, such as Lebanon and the Philippines, the indicators include the price of illicit drugs, the quantity and value of drugs seized in the country and the quantity of the drug seized abroad and originating in the country. В других странах, например в Ливане и на Филиппинах, в число таких показателей входят цена незаконных наркотиков, количество и стоимость изъятых в стране наркотиков и количество наркотиков, произ-веденных в этих странах, которые были изъяты за рубежом.
The contract between Kaskade and Tariq specified a "C&F lump sum price" of £14,233. Tariq issued an irrevocable letter of credit for the benefit of Kaskade in this amount on 8 March 1990. В контракте между "Каскейд" и "Тарик" указана "единовременная цена каф" в размере 14233 фунта стерлингов. "Тарик" выдала безотзывный аккредитив в пользу "Каскейд" на эту сумму 8 марта 1990 года.
The Lebanon War has served as a harsh reminder to the European Union that it has "strategic interests" - security interests first and foremost - and that, should it choose to ignore them, the price will be high. Ливанская война послужила резким напоминанием Евросоюзу о том, что у него есть «стратегические интересы» (в первую очередь, интересы безопасности), и что если он станет их игнорировать, цена будет высока.
Therefore, while the unit price for the expected output retains its role as an important element of comparison of proposals, it may not always be regarded as the most important factor. В силу этого, хотя цена на единицу ожидаемой отдачи сохраняет свою роль в качестве важного элемента сопоставления предложений, она не всегда может рассматриваться в качестве самого важного фактора.
The Court noted that the CISG does not deal with the currency in which the purchase price has to be paid, which is an issue to be determined in accordance with the law applicable to the contract [article 4 CISG]. Суд отметил, что в КМКПТ не рассматривается вопрос о том, в какой валюте должна быть уплачена закупочная цена, этот вопрос должен решаться в соответствии с правом, применимым в отношении договора [статья 4 КМКПТ].
Annually, 2,600 copies are printed (1,900 copies in English and 700 in French), from which 470 are directed for sale at a price of $40 per copy ($80 with a 50 per cent discount). Ежегодно печатается 2600 экземпляров (1900 экземпляров на английском языке и 700 экземпляров на французском языке), из которых 470 экземпляров предназначаются для продажи по цене 40 долл. США за экземпляр (цена 80 долл. США при 50-процентной скидке).
We are convinced that the Organization should not allow the highest price to be paid in terms of the lives of women and men serving in the field under the United Nations banner. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций не должна допускать урегулирование конфликта такой дорогой ценой, как цена жизней тех женщин и мужчин, которые служат под флагом Организации Объединенных Наций.
They have combined two models, one for integration and one for competition, and have found a formula for the optimization problem for choosing an enterprise's best marketing mix: product, price, place and promotion. Они объединили две модели - одну применительно к интеграции и вторую применительно к конкуренции - и определили формулу оптимального выбора наилучшего сочетания для сбыта продукции предприятия: продукция, цена, место и реклама.
The average price of oil declined by almost 8 per cent in 1997 to about $18.7 a barrel, reflecting a combination of factors, some related to market fundamentals and others to market speculation. В 1997 году средняя цена на нефть упала почти на 8 процентов примерно до уровня 18,7 долл. США за баррель, что было обусловлено влиянием совокупности факторов, одни из которых были связаны с изменением фундаментальных рыночных показателей, а другие с рыночной спекуляцией
In this case, the average price of the basket of seven crude oils of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) was seen to fall by 9 per cent in 1998 and assumed to rise 3 per cent in 1999. В данном случае ожидается, что средняя цена по корзине из семи сортов сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) понизится на 9 процентов в 1998 году и возрастет на 3 процента в 1999 году.
or (e)the price and other criteria that can be expressed in figures or transformed into monetary units and can be evaluated automatically are to be used in determining the successful bid.]" цена и другие критерии, которые могут быть выражены в цифрах или преобразованы в денежные единицы и могут оцениваться автоматически, будут использоваться для определения выигравшей заявки]".
Most use some of the following criteria: engine power, application of catalytic converter, vehicle weight, vehicle age, vehicle price, vehicle type, fuel consumption and emission level. Большинство исходит из ряда следующих критериев: мощность двигателя, наличие каталитического преобразователя, вес транспортного средства, возраст транспортного средства, цена транспортного средства, тип транспортного средства, расход топлива и чистота выхлопа.