| That, it seems, is the price of their arrogance. | Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. |
| The price of pursuing a moral foreign policy simply became too high. | Цена продолжения высокоморальной внешней политики просто стала слишком высокой. |
| In other words, the price of unchecked global warming may be high, but it is not infinite. | Иными словами, цена необузданного глобального потепления может быть высокой, но не безграничной. |
| That price will be reflected in the constitution, as well as in the unwritten rules of Egypt's new politics. | Эта цена будет отражена в конституции, а также в неписаных законах новой политики Египта. |
| The price of Nigerian crude is rising, a sure sign that the world sees instability ahead. | Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации. |
| Successive contract extensions define the work required and the price agreed for each systems development stage. | При последующих продлениях контракта определялась требуемая работа и согласовывалась цена каждого этапа разработки систем. |
| This is the price of peace in Africa. | Это также цена мира в Африке. |
| In the north, the market price of wheat flour dropped even more sharply. | На севере рыночная цена на пшеничную муку уменьшилась еще больше. |
| That was the price, in other words, that we had to pay. | Иными словами, таковой была цена, которую нам пришлось заплатить. |
| Access to culture remains difficult, as demonstrated, for example, by the high price of publications. | Доступ к культурным ценностям по-прежнему сопряжен с трудностями, как об этом свидетельствует, например, высокая цена на публикации. |
| By March the price was under $13 per barrel. | К марту цена за баррель составляла уже меньше 13 долл. США. |
| With lifeline pricing, a low price is charged to those utilizing minimal levels of electricity. | При льготном ценообразовании низкая цена предоставляется тем, кто использует электроэнергию в минимальном объеме. |
| Licence fees not paid (Kuwait): Contract price less payments received | Неоплаченные сборы за выдачу лицензий (Кувейт): Договорная цена за вычетом полученных платежей |
| In some areas, only bottled water is available and the price of water is becoming unaffordable. | В некоторых районах имеется только бутилированная вода, и цена воды становится неприемлемо высокой39. |
| Accordingly, there is always a balance between price and quality. | Другими словами, цена всегда связана с качеством. |
| In fact, the real price of petrol decreased somewhat. | Более того, действительная цена на бензин даже несколько снизилась. |
| It was argued that price, quality and productivity were important variables in measuring competitiveness in services. | Утверждалось, что важные параметры конкурентоспособности в секторе услуг - цена, качество и производительность труда. |
| The total combined purchase price of the three factories amounted to KWD 1,598,812. | Таким образом, общая покупная цена трех предприятий составила 1598812 кувейтских динаров. |
| The loss of a human life is a very high price for humanity to pay. | Потеря человеческой жизни - слишком высокая цена для человечества. |
| Furthermore, the interest provided for under article 78 begins to accumulate as soon as the price becomes due. | Кроме того, проценты, предусмотренные в статье 78, начинают начисляться, как только цена становится причитающейся к уплате. |
| Once the price has been paid, the declaration of avoidance is subject to certain rules of timing. | Если цена была уплачена, заявление о расторжении подчиняется определенным нормам в отношении времени. |
| The price shown includes an environmental awareness system. | Приведенная здесь цена включает систему адаптации к климатическим условиям. |
| This price reflects a full boot type equipment. | Данная цена показывает стоимость высоких ботинок. |
| It is, however, the price that, I hope, the international community will help Afghanistan pay for peace and stability. | Однако это та цена, которую, как я надеюсь, международное сообщество поможет Афганистану заплатить за мир и стабильность. |
| The street price for drugs in Afghanistan or its neighbouring States is negligible compared to that available in the destination States. | Цена наркотиков на улицах Афганистана или соседних с ним стран незначительна по сравнению с ценой в странах назначения. |