Примеры в контексте "Price - Цена"

Примеры: Price - Цена
So let me come back, with this sense of hope, to the two billion people still trying to live each day on less than the price of a skinny latte from the cafe next door. Позвольте мне вернуться назад с этим ощущением надежды к тем двум миллиардам людей, которые всё ещё в день тратят меньше чем цена тощего латте в соседнем кафе.
But all too often the price of integration into these new international structures is too high for these countries, which are entitled to expect greater support for their efforts from the appropriate international mechanisms, since this adaptation is in everybody's interests. Однако слишком часто цена интеграции в новые для этих стран международные структуры оказывается непомерно высокой, и они вправе ожидать проявления большей встречной поддержки их усилий со стороны соответствующих международных механизмов, поскольку такая адаптация отвечает взаимным интересам.
Costs of compliance may differ widely among parties to an MEA, based on variables like the specificity of standards; the price, availability and adequacy of substitutes; the degree of patent protection of specified technologies; administrative and other factors. Издержки, связанные с соблюдением, могут широко дифференцироваться между участниками МПС в зависимости от таких переменных показателей, как специфичность стандартов; цена, доступность и адекватность товаров-заменителей; уровень патентной защиты конкретных технологий; административные и другие факторы.
In Model 1, all aspects of tenders that were to be compared in selecting the winning supplier, and which could be the price alone, would be submitted through the auction itself. В модели 1 все аспекты тендерных заявок, которые должны сопоставляться при отборе победившего поставщика, причем во внимание может приниматься только цена, будут представляться в ходе самого аукциона.
In other words, the price Bulgaria is paying for peace and security in the Balkans and in Europe may prove fatal to its internal peace and stability. Иными словами, цена, которую Болгария платит за мир и безопасность на Балканах и в Европе, может оказаться фатальной для ее внутреннего мира и стабильности.
The price per night and per person are: Цена за сутки пребывания в расчете на одного человека:
The average real price of lignite (with a heating value of 8,000 kJ/ kg) delivered to the above-mentioned power plants in 1997, was around US$9 per tonne. Средняя реальная цена на лигнит (с теплотворной способностью 8000 кДж/кг), который поставлялся на вышеупомянутые электростанции в 1997 году, составляла около 9 долл. США за тонну.
Hence, from an efficiency point-of-view, what is important is not the final price to the consumer but whether the energy was produced, acquired and consumed in the most efficient way possible (i.e., at least cost). Поэтому с точки зрения эффективности важное значение имеет не конечная цена для потребителей, а то, была ли энергия произведена, получена и потреблена максимально эффективным образом (т.е. с наименьшими затратами).
In spite of the benefits of membership, the price to be paid for joining the global body was enormous, especially for LDCs, which faced severe constraints in terms of human, administrative and institutional capacities vis-à-vis the challenging process of WTO accession. Несмотря на выгоды членства, цена, которую необходимо заплатить за присоединение к мировому органу, является огромной, в особенности для НРС, которые сталкиваются с серьезными ограничениями с точки зрения людских, административных и институциональных возможностей в сложном процессе присоединения к ВТО.
It is also worthy of note that the price of DDT has risen over the last couple of years and this may be a trend that persists as a reduced demand erodes the economies of scale in a shrinking production. Следует также отметить, что за последние несколько лет цена на ДДТ возросла, и эта тенденция может сохраниться в случае сокращения спроса под воздействием эффекта масштаба в условиях свертывания производства.
The view was also expressed that the reference to assets expected to be fully amortized, and in respect of which only a nominal price might be paid, was unclear and needed to be clarified. Было также выражено мнение, что ссылка на активы, которые, как ожидается, будут полностью амортизированы и за кото-рые может быть выплачена только номинальная цена, является неясной и ее следует разъяснить.
The province is generally considered highly insecure and replete with small arms in numerous depots and caches; the local price of an automatic weapon was said to be approximately $12. Эта провинция в целом считается крайне небезопасной и наводнена мелким стрелковым оружием, находящимся на многочисленных складах и в укрытиях; местная цена на автоматическое оружие, по сообщениям, составляет примерно 12 долл. США.
A survey of water projects financed by the World Bank showed that the average price charged for water covered only a third of the cost of supplying it. Как следует из обзора проектов в сфере водоснабжения, финансируемых Всемирным банком, в среднем цена воды покрывает лишь одну треть издержек по ее поставке.
(c) small distances between coal-producing sites and places of consumption; the price of coal transportation is a major cost component; с) небольшие расстояния между местами добычи угля и потребителями; цена транспортировки угля становится одним из важнейших компонентов расходов;
Although the price of wind power cannot at present compete with other sources of electricity, the costs should drop, and this measure is aimed at making it easier to market the technology. Хотя в настоящее время цена на солнечную энергию не может конкурировать с ценами на электроэнергию, получаемую из других источников, издержки должны снизиться и эта мера облегчит сбыт соответствующей технологии.
In another comment, the editor offered a reader all of the back issues for DM 100, but added, "for Serbs the price is triple". Еще в одном комментарии редактор предложил читателю все предыдущие выпуски за 100 немецких марок, но добавил, что "для сербов - цена тройная".
The average price for the stratum is taken as the quotient of the billed total divided by total traffic (measured in tonne-kilometres or vehicle-kilometres). Средняя цена в типической группе определяется как коэффициент совокупной фактурированной суммы, разделенной на общий объем перевозок (измеряемый в тонно-километрах или транспортное средство-километрах).
Consequently, the price of drawing petrol at existing petrol stations at $0.60 per litre has been used ($39,600). В настоящее время для расчетов используется цена заправки бензином на существующих бензоколонках, равная 0,60 долл. США за литр (39600 долл. США).
In that context, while the unit price for the expected output retained its role as an important element of comparison of proposals, it could not be regarded as the most important factor. В этой связи следует указать, что, хотя удельная цена на ожидаемую продукцию сохраняет свою роль как важный элемент сопоставления предложений, ее нельзя считать самым важным фактором.
However, there would probably be a need for special programmes and various government stimuli to encourage this process, since indigenous firms may have a tendency or preference to source inputs from developed country transnational corporations, even when price and quality are basically the same. Однако для поощрения этого процесса, видимо, потребуются специальные программы и различные формы государственного стимулирования, поскольку местные фирмы могут иметь привычку или склонность приобретать вводимые факторы производства у транснациональных корпораций из развитых стран, даже если их цена и качество являются практически такими же.
Whatever the exact mechanism by which the payment is eventually made, the financial claim is denominated in terms of currency so that a monetary price is established when the good or service is purchased. Каковым бы ни был конкретный механизм осуществления платежа, финансовое требование выражается в денежных единицах, в связи с чем при покупке товара или услуги устанавливается их денежная цена.
In the opposite situation (although rare), quantity amounts of the fruit or vegetable were found in the markets but the current CPI did not have a registered price. В обратных случаях (хотя и редких) на рынках было представлено определенное количество конкретного вида фруктов или овощей, однако в текущем ИПЦ цена на этот вид не учитывалась.
The Committee commends the Secretariat for implementation of a global purchase order under which vehicles were purchased at a lower price than the standard cost utilized in the preparation of the budget. Комитет с признательностью отмечает введение Секретариатом системы глобального заказа на закупки, на основе которого автотранспортные средства были закуплены по более низкой цене, чем стандартная цена, использовавшаяся при составлении бюджета.
For the French, as well as other delegations, colour constituted one of the decisive factors when classifying walnut kernels as it was also linked to the price a producer obtained for his produce. Для делегаций Франции и других стран окраска представляет собой решающий фактор при определении сорта ядер грецких орехов, поскольку от нее также зависит цена, которую получает производитель за свою продукцию.
The court also found that the buyer was not entitled to damages for losses it suffered because of the fluctuating rate of the currency the price had to be paid in. Суд постановил также, что покупатель не имеет права на возмещение убытков в связи с потерями, которые он понес из-за колебаний курса валюты, в которой должна была быть выплачена цена товара.