| Henry's the price you'll pay. | Тогда Генри - это цена, которую вам придется заплатить. |
| You are the price we now pay for that isolation. | Ты - та цена, которую мы платим теперь за эту изоляцию. |
| Small price to see you humiliated. | Невысокая цена за то, чтобы увидеть твое унижение. |
| The purchase price was due in January 2001. | Покупная цена должна была быть выплачена в январе 2001 года. |
| The market price does not necessarily mean the "proper" price and/or reflect the true economic efficiency price. | Рыночная цена необязательно является "надлежащей" ценой и/или отражает подлинную цену с учетом экономической эффективности. |
| The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index. | В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен. |
| This price is set so that no generic drug whose price is below the producer price. | Эта цена установлена таким образом, что ни общие наркотиков, цена которого ниже цен производителей. |
| The quoted market price used for financial assets held by the cash pools is the current bid price. | За котируемую рыночную цену, используемую для оценки стоимости финансовых активов в составе денежных пулов, принимается текущая цена покупки. |
| The derivative's price is based on the price of something else. | Цена дериватива базируется на цене чего-то другого. |
| The export market price is three times the price for conventional sugar. | На экспортных рынках его цена выше цены обычного сахара в три раза. |
| The standard price for such dissemination rights is five times the purchase price. | Стандартная цена на такое право распространения в пять раз выше по сравнению с покупной ценой. |
| Total price of your order will be calculated from the price of your ordered products and shipping charges. | Итоговая цена Вашего заказа рассчитывается из суммы заказанного Вами товара и стоимости доставки. |
| Its price could be two to three times higher than the actual price of the vehicle. | Его цена может в два-три раза превышать цену самого автомобиля. |
| Its price, when the meaning is not otherwise clear, is a sampled price. | Его цена в отсутствие дополнительных уточнений является выборочной ценой 5/. |
| Another problem comes from price policies and subsidies, which artificially lower the price of energy to end consumers. | Еще одна проблема вызвана ценовой политикой и субсидиями, из-за которых искусственно занижается цена энергоносителей для конечных потребителей. |
| Thus one must record an initial price for the quarterly accounts to be revised later when the actual price gets known. | Следовательно, необходимо регистрировать исходную цену для квартальных счетов, которая будет пересмотрена позднее, когда станет известна фактическая цена. |
| The current price is the price generally charged on the market for goods of the same kind under comparable circumstances. | Текущей ценой является такая цена, которая преобладает на данном рынке товара того же вида при сравнимых обстоятельствах. |
| The change of ownership when trading the goods justifies an output value if the selling price is higher than the acquisition price. | Переход права собственности при торговле товарами обосновывает сумму выпуска, если продажная цена выше цены приобретения. |
| The wholesale price being about 100 Euros/ MWh it means that the end-user price is subsidized by all consumers. | При оптовой цене около 100 евро/МВт.ч такая стоимость означает, что цена для конечного потребителя субсидируется всеми потребителями. |
| the adequately specified price and/or price components; and whether the price quoted is inclusive or exclusive of taxes; | надлежащим образом оговоренная цена и/или ценовые составляющие с указанием того, включены в цену налоги или нет; |
| KPC states that, assuming a smooth price transition, the price of Kuwait Export Blend would have been approximately US$ 13.90 per barrel during the price increase period. | "КПК" утверждает, что при условии плавной ценовой динамики цена кувейтской экспортной смеси составила бы в период увеличения цен приблизительно 13,90 долл. США за баррель. |
| Finally, since the price of goods processed and the price for processing fees will most likely differ, price deflators for processing fees needs to be developed. | Наконец, поскольку цена обрабатываемых товаров и размер платежей за обработку будут наверняка различаться, потребуется разработать ценовые дефляторы для платежей за переработку. |
| In this case, new quality price is directly related to old quality price and complete price change is reflected in index changes. | В этом случае цена нового качества непосредственно соотносится с ценой старого качества и в индексе изменение цены отражается полностью. |
| In 2008, the unit price of land was over 4 times the unit price in 1996, whereas the unit price of natural resources was over 2.5 times the unit price in 1996. | В 2008 году удельная цена земли в четыре раза превышала удельную цену 1996 года, в то время как удельная цена природных ресурсов превышала удельную цену 1995 года в 2,5 раза. |
| In March 2013, the monthly average price rose to 94 cents, the highest price thus far in 2012/13. | В марте 2013 года среднемесячная цена выросла до 94 центов США - максимального уровня в 2012/13 году. |