The answer is "not nearly enough," and the political price may be high at next summer's European Parliament elections. |
Ответ - "гораздо меньше, чем нужно", и заплаченная политическая цена может оказаться высокой на европейских парламентских выборах, которые состоятся следующим летом. |
BUENOS AIRES: What price justice? |
БУЭНОС АЕРОС: Какова цена правосудия? |
If the oil price stays at $40 a barrel, expect it to have next to no effect on short-term world GDP growth. |
Если цена на нефть останется $40 за баррель, это почти никак не повлияет на краткосрочный мировой рост ВВП. |
Furthermore, the market price would incorporate inferences made from the executive's notice of the planned sale. |
Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже. |
In fact, oil prices in 1996 were the highest since 1990, when the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) crude oil basket price averaged $22.26 per barrel. |
Фактически, цены на нефть в 1996 году достигли самого высокого уровня с 1990 года, когда средняя цена "корзины" сортов сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) составляла 22,26 долл. США за баррель. |
The one significant exception is the international price of crude oil, which is derived with the help of a satellite model of the oil sector. |
Одним существенным исключением является цена на сырую нефть на международном рынке, которая определяется с помощью вспомогательной модели нефтяного сектора. |
For example, plywood is believed to face severe competition from solid synthetic panels, with price strongly influencing the choice of product in the construction industry. |
Например, считается, что с фанерой успешно конкурируют твердые синтетические панели, при этом цена серьезно влияет на выбор материалов в строительной промышленности. |
To calculate the value of any financial derivative instrument it is essential that the reference price for the underlying item is observable. |
Для исчисления стоимости любого производного финансового инструмента важно, чтобы была определима базисная цена лежащего в его основе финансового актива. |
Lump sum price for the proposed extension of the agreement |
Общая цена, предусмотренная в предложенном дополнении к соглашению |
The contract specified that the price of the system and the initial training and installation services would be covered by two payments. |
По условиям контракта, цена системы, а также стоимость вводного инструктажа и установочных работ должна была оплачиваться в два этапа. |
Goods and services provided under project contract but not paid for (Kuwait):Contract price |
Неоплаченные товары и услуги, поставленные или оказанные в соответствии с контрактом на осуществление проекта (Кувейт): Договорная цена |
In addition, the representative of the IRU pointed out that the price of TIR Carnets had not been changed since 1995. |
Кроме того, представитель МСАТ отметил, что цена на книжки МДП не менялась с 1995 года. |
A proposal is sufficiently definite if it indicates the goods and expressly or implicitly fixes or makes provision for determining the quantity and the price. |
Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена либо предусматривается порядок их определения. |
Article 14 states that a proposal to conclude a contract is sufficiently definite if it "fixes or makes provision for determining" the price. |
Статья 14 гласит, что предложение о заключении договора является достаточно определенным, если в нем "прямо или косвенно" устанавливается цена либо предусматривается порядок ее определения. |
Under this provision the price must be paid as soon as it is becomes due without the need for any notice or compliance with any other formality. |
Согласно этому положению цена должна быть уплачена сразу, как только она становится причитающееся к уплате, без необходимости в каком-либо извещении или соблюдении каких-либо других формальностей. |
For 2002 as a whole, the average price was similar to that in 2001, but is expected to decrease in 2003. |
Средняя цена за весь 2002 год была близка к цене 2001 года, однако в 2003 году ожидается ее понижение. |
The German plaintiff sold jewelry to two Austrian defendants based on several orders which explicitly contained a clause whereby the purchase price should be paid in advance. |
Германский истец продал украшения двум австрийским ответчикам на основе нескольких заказов, в которых конкретно содержалось условие, по которому покупная цена должна быть оплачена заранее. |
There is some evidence that the relative price of manufactured exports from developing countries has fallen over the last two decades alongside the rapid expansion of their volume. |
Есть некоторые признаки того, что относительная цена промышленных товаров, экспортируемых развивающимися странами, за последние два десятилетия снизилась при одновременно быстром увеличении их объема. См. "ДТР". |
The actual price may be substantially higher or lower, depending on the specific circumstances in which the transaction is accomplished. |
Реальная цена может отличаться от нее в ту или другую сторону в зависимости от конкретных обстоятельств совершения сделки, причем значительно. |
The current domestic price for the ZU-23, one of the heaviest types of weaponry used by the warlords, is around $60,000. |
В настоящее время внутренняя цена ZU-23, одного из самых тяжелых видов вооружений, используемых «военными баронами», составляет около 60000 долл. США. |
The claimant provided an invoice dated April 1990 which contained a brief description of the valuation item and indicated a purchase price of 60,000 Kuwaiti dinars. |
Заявитель представил датированный апрелем 1990 года счет-фактуру, в котором содержалось краткое описание предмета оценки и указывалась покупная цена в размере 60000 кувейтских динаров. |
Notes: Under the baseline assumption of the Brent crude oil price being $105 per barrel; Impacts are shown in absolute percentage differences from the baseline scenario. |
Примечание: за основу было взято базовое предположение, состоящее в том, что цена на сырую нефть марки Бренд составляет 105 долл. США за баррель; воздействие, показанное в абсолютных процентных различиях от базового сценария. |
The price of mining products fluctuates relatively significantly, influencing estimates of the gross domestic product (GDP) at current and constant prices. |
При этом цена на продукцию горнодобывающих предприятий колеблется в сравнительно широких пределах, что отражается на оценках объема валового внутреннего продукта (ВВП) в текущих и постоянных ценах. |
For example, when comparing 2007 with 2008, the average price of an air ticket from Bonn increased by over 15 per cent in euro terms. |
К примеру, за период с 2007 по 2008 год средняя цена авиационного билета из Бонна увеличилась в евро более чем на 15%. |
One company mentioned that the price of alternatives was intentionally kept at the same level as that of PFOS-related compounds. |
Одна из компаний упомянула, что цена альтернатив намеренно сохраняется на том же уровне, что и цена родственных ПФОС соединений. |