Well, it is a small price to pay to finally get you out of the house. |
Ну, это небольшая цена, чтобы наконец-то вытащить тебя из дома. |
The price of oil has risen far more than the dollar has fallen. |
Цена нефти выросла намного больше, чем упал доллар. |
That price is not necessarily a gain in prestige for the Kremlin. |
И эта цена вовсе не обязательно заключается в усилении престижа Кремля. |
And the dollar price of oil would have gone up 56%. |
И цена на нефть в долларах возросла бы на 56%. |
I believe that the price of emissions should be at the center of these pledges. |
Я считаю, что цена выбросов должна быть в центре этих обязательств. |
At the same time, the right carbon price would enable a smooth transition away from fossil fuels by encouraging investments in technological innovation. |
В то же время, правильная цена на углерод, позволила бы плавный переход от ископаемых видов топлива, путем поощрения инвестиций в технологические инновации. |
A fairer carbon price will drive energy savings and boost demand for cleaner fuels and "greener" investments. |
Более справедливая цена на углерод, будет стимулировать энергосбережение и повысит спрос на более чистые виды топлива и "зеленые" инвестиции. |
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. |
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи. |
A price I'm not willing to pay. |
Цена, которую я заплатить не готова. |
And that's the price we pay. |
И это цена, которую мы должны заплатить. |
Incompetence during a political transition has a high price. |
Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока. |
With fewer safe, money-yielding assets in the financial market, the price of safe wealth rises. |
С менее безопасными надежными денежными активам на финансовом рынке, цена безопасного благосостояния растет. |
Negotiation, compromise, and accommodation are the marks of economic politics, where every deal has its price. |
Переговоры, компромиссы и согласие являются признаками экономической политики, в которой у каждой сделки есть цена. |
The consumer price remains unchanged, but the government must somehow pay for the subsidy. |
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию. |
Instead, the price of gold often seems to drift far above or far below its fundamental long-term value for extended periods. |
Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов. |
The problem is that the permits' market price has plummeted in the midst of Europe's economic slowdown. |
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе. |
The carbon price would thus increase over time - the optimal outcome, according to growth models that account for climate constraints. |
Цена углерода, таким образом, со временем возрастает - оптимальный результат, в зависимости от модели роста, на которую приходятся климатические ограничения. |
The same is true if the price rises but the quality increases even more. |
То же самое верно, если цена поднимается, но качество возрастает на больше. |
The price of oil at any time depends on market participants' expectations about future supply and demand. |
Цена на нефть в любой момент зависит от ожиданий участников рынка относительно будущего спроса и предложения. |
Today's oil price is also linked to anticipated future interest rates. |
Сегодняшняя цена на нефть также связана с ожидаемым будущем процентных ставок. |
A price of $60 a barrel would create severe problems for Russia in particular. |
Такая цена как $60 за баррель создаст серьезные проблемы в частности для России. |
The new price for drew is, I get half the heroin business in the state of Kentucky. |
Новая цена за Дрю - половина героинового бизнеса в Кентукки. |
So this life price is for an irrigation non-profit director. |
Это - цена жизни директора некоммерческой программы ирригации. |
We need to make the gas price better reflect the real cost of oil. |
Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти. |
To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. |
Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |