Boy, what's your price again? |
Мальчик, напомни какая цена у тебя? |
If I give it to you... there's a price. |
За то, что я дам это тебе... есть цена. |
The low, low price of 10 cents a day, you, too, could feed a starving child. |
Слишком небольшая цена - 10 центов в день, ты тоже могла бы накормить голодающего ребенка. |
What would a good price for her be? |
Какова бы была хорошая цена, за нее? |
It's the thought that counts, not the price. |
Важно внимание, а не цена. |
Not when the price is £200, it's not. |
Только не тогда, когда цена - две сотни фунтов. |
You said 3.5 a key, and you know that's a good price. |
Ты говорил по три с половиной, и это хорошая цена. |
Don't ask, don't tell was the price for Logan's cooperation. |
Меньше знаешь - лучше спишь, такова цена за содействие Логана. |
'Cause, you know, that's the price you pay when you pick somebody older, they become decrepit. |
Ну, ты же понимаешь, что это цена, которую приходится платить, когда выбираешь кого-то постарше, ведь потом он слегка дряхлеет. |
We have been victorious, even if it's a higher price than many of us might have imagined. |
Мы одержали победу, хотя цена оказалась куда выше, чем мы думали. |
I'd like to help, Professor Millar but 150 pounds is definitely my minimum price. |
Я хотел бы вам помочь, профессор Миллар, но моя цена никак не меньше 150 фунтов. |
So privacy, in a way, is both the means and the price to pay for freedom. |
Так и тайна частной жизни, в некотором роде и возможность и цена, которую нужно платить за свободу. |
Imagine living your life like a price on your head... and staying so calm. |
Как можно жить, зная, что за твою голову назначена цена... и оставаться таким спокойным. |
The price of doing business with the government. |
Такова цена, когда ты имеешь дело с правительством |
The contessa says that since there is so much interest in the house, the price is now double. |
Хозяйка говорит, что раз дом вызвал такой интерес, цена возросла вдвое. |
If this is the price for what we've done, for our sins. |
Что, если это цена, за всё то, что мы совершили, за наши грехи. |
But the price for this fantasy getaway was steep - |
Но цена за эту фантазию была чрезмерна... |
Didn't take you long to round that up, so I'm feeling the price is right. |
Быстро ты собрала всю сумму, так что, похоже, цена была подходящей. |
But when Pamela said we could rescue Theo from a life of poverty and crime, $100,000 is a small price to pay. |
Но Памела сказала, что мы можем спасти Тео от жизни в нищете, и потом, 100 тысяч - это не такая большая цена. |
Do what you must, but such power comes with a price. |
Делайте, что должны, но у всего есть цена. |
He said if you were as good as we claim, it was a very reasonable price. |
Он сказал, что если ваши картины так хороши, как мы описываем, это вполне разумная цена. |
and the price rose by 400%. |
и цена повысилась на 400%. |
Well, the pros are the location and the price. |
Ну, плюсы здесь: место и цена. |
His skill is wonderful and the price is low |
Его умение было превосходным, а цена - низкой. |
Well, it is the same price as a Picasso, so I gather it must be. |
Ну раз цена как за Пикассо, по-моему, так и должно быть. |