However, given the magnitude of the threat, that was a small price to pay. |
Однако на фоне серьезности этой угрозы это не такая уж и большая цена. |
For every regime that sponsors terror there is a price to be paid, and it will be paid. |
Для каждого режима, поддерживающего террор, есть своя цена, которую придется заплатить, и он ее заплатит. |
Then, after taking into consideration transportation costs, quality deferentials, and other relevant factors, the price is set. |
Затем с учетом транспортных расходов, разницы в качестве и других соответствующих факторов устанавливается цена. |
It has a price of $8,000 USD. |
Цена изделия составляет 8000 долларов США. |
It is the price they continue to pay, even today. |
Это цена, которую они продолжают платить даже сегодня. |
This is the price to be paid if we wish to avoid deadlock in the Conference on Disarmament. |
Вот та цена, которой можно избежать тупиковых ситуаций на Конференции по разоружению. |
The purchase price amounts) said 650 million U.S. dollars (466 million euros. |
Цена покупки суммы) говорит 650 миллионов долларов США (466 млн евро. |
Consolation is the price, which even in our country is not excessive. |
Утешение это цена, которая даже в нашей стране не является чрезмерной. |
Our offers are very competitive price wise compared to others in the market. |
Наши предложения - очень конкурентоспособная цена, мудрая по сравнению с другими на рынке. |
Until there is a market for such bonds, we cannot know what the price will be. |
Пока не появится рынок для таких облигаций, мы не можем знать, какова будет их цена. |
Also available for long-term rentals at a price to be agreed. |
Возможна аренда на длительный срок, цена по договоренности. |
Exact price depends on the choice of menu and number of guests. |
Точная цена зависит от выбранного заказчиком меню, а также количества гостей. |
The price of the operation barely covers our expenses for medication and food. |
Цена операции только-только покрывает наши расходы на медикаменты и корм. |
With a repeat order of less than 10 licenses, the regular retail price is valid. |
К повторным заказам меньше 10 лицензий применяется обычная розничная цена. |
The price of the deals I am interested in has changed since last time I checked. |
Цена сделки, в которой я заинтересован, изменилась с последнего момента, когда я ее проверял. |
Ask is the lowest price acceptable to the buyer. |
Это самая низкая цена, которая приемлема для продавца. |
The amount by which the market price of a bond exceeds its par value. |
Сумма, на которую рыночная цена облигации превышает ее номинальную стоимость. |
The price quoted for information purposes but not to deal. |
Цена, указываемая для информационных целей, но не для торговли. |
The price at which the currency is currently trading in the spot market. |
Цена, по которой валюта продается в настоящее время на рынке наличного товара. |
The price at which an option holder can buy or sell the underlying instrument. |
Цена, по которой владелец опциона может продать или купить лежащий в ее основе инструмент. |
The price for Bolivians - 10 bolivianos, for foreign tourists - 8 times as much. |
Для боливийцев - цена 10 боливианов, для иностранных туристов - в 8 раз дороже. |
If many people travel together the price per person is very low. |
Если люди путешествуют большими группами, цена на одного человека очень низкая. |
Stochastic and CCI are the same as price normalized by different ways etc. |
Stochastic и CCI - это не более чем цена, нормированная разными способами, и т.д. |
Reservation for extra payment except the resulting price is not demand. |
Бронирование за дополнительную оплату, кроме результате цена не является спрос. |
Greater use of industrial policies is the price to be paid for a reduction of macroeconomic imbalances. |
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса. |