in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells. |
Фактически, цена настолько низкая, что компания теряет деньги при каждой сделке. |
They find out that he was an informant, and that he's still in town... there's going to be a huge price on his head. |
Они узнают что он был информатором, и что он все еще в городе... за его голову будет назначена огромная цена. |
Well, the price was pretty stiff, but thanks a lot. |
Что ж цена была довольно жесткой, но все равно спасибо |
I mean, it's got everything a supercar needs... price, power, exclusivity, and a whole lot of speed. |
Я о том, что он имеет все что суперкару необходимо... цена, мощность, эксклюзивность, и много скорости. |
They sort of already do, and you know as well as I that sometimes that's the price of fame. |
Они уже ненавидят и как и я, ты знаешь что иногда это цена славы. |
the cost of one life is the price that must be paid. |
Вынужденная оплата - цена одной жизни. |
"There is a price to be paid for division and isolation." |
"Есть цена, что будет заплачена за изоляцию и разделение." |
Small price to pay for cutting out a cancer, no? |
небольшая цена за избавление от раковой опухоли, не так ли? |
I've stipulated a minimum price so you can't sell for less, |
Минимальная цена оговорена, так что за меньшие деньги ты ее не продашь |
That's the price of my wife and my kid? |
Это цена за мою жену и ребенка? |
Small price to pay, don't you think, if it gets Saul back? |
Небольшая цена, тебе не кажется, если удастся вернуть Сола? |
This penthouse is equipped with all the luxuries money can buy, and while the asking price may seem daunting, rest assured that your view of New Orleans will be second to none. |
Этот пентхаус оборудован всеми благами, которые можно купить за деньги, и хотя запрашиваемая цена может показаться заоблачной, уверяю вас, вид отсюда на Новый Орлеан будет непревзойденным. |
I hate to say this, but 50 people... is a small price to pay to stop that from happening. |
Жестоко, конечно, но 50 человек - не очень большая цена, - чтобы этого не случилось. |
Whatever the price of the Chinese Revolution it has obviously - succeeded not only in producing more efficient and dedicated - administration, but also in fostering high morale and community of purpose. |
Какой бы ни была цена Китайской Революции, эта страна, безусловно, преуспела не только в создании более эффективной и посвятившей себя правому делу администрации, но также и в создании высокой морали и общей цели. |
And the price drops five Gs every hour she's alive, all right? |
И цена падает на пять тысяч за каждый час что она жива. |
According to the commission's enforcement and exemption division, the price of bread had been artificially maintained through collusion and prices should have stayed constant, not increased. |
Как считает отдел по контролю и изъятиям Комиссии, цена на хлеб поддерживалась искусственным образом в результате сговора и цены должны были остаться теми же, а не возрасти. |
These will be long-term securities that pay regular dividends, like stocks, whose value is tied - either positively or negatively - to a real estate price index. |
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость. |
That is the price we sometimes pay for trying to help these people. |
Это цена, которую мы иногда платим, пытаясь помочь тем людям |
I knew there was a price on his head, so... |
Я знала, что за его голову назначена цена, так что... |
What do you think's a fair price to put on your life? |
Как ты думаешь, какова цена твоей жизни? |
The price of land is rising in many parts of the world which in turn leads to an intensification of its use thanks to technological changes. |
Цена на землю растет во многих странах мира, что в свою очередь ведет к интенсификации ее использования, чему способствует научно-технический прогресс. |
The underexpenditure was partially offset by higher aviation fuel costs as the actual average price per litre was $0.89, compared to $0.63 budgeted. |
Снижение расходов частично компенсировалось ростом стоимости авиационного топлива, поскольку фактическая средняя цена на литр составила 0,89 долл. США, в бюджет была заложена цена в 0,63 долл. США. |
For clean development mechanism (CDM) projects, the carbon price is agreed by negotiation and is thus unknown |
Для проектов в рамках механизма чистого развития (МЧР) цена углерода согласуется путем переговоров и, таким образом, является неизвестной; |
The price for a one-way ticket to Bonn is 5.75 euros and tickets can be bought from the driver or from the ticket machine. |
Цена билета до Бонна - 5,75 евро, билеты можно приобрести у водителя или в автоматическом билетном аппарате. |
To calculate the damages, the seller could choose between article 75 (substitute transaction) and article 76 CISG (current price). |
Для подсчета размера убытков продавец мог выбрать между применением статьи 75 (покупка товара взамен) или статьи 76 КМКПТ (текущая цена). |