The price of a space ranges from 700 to 1,500 lempiras for the most modest spots; from 5,000 to 6,000 for a spot in the assessment wing of the Marco Aurelio Soto prison, and sometimes as much as 25,000 lempiras for VIP spots in that wing. |
Цена одного места составляет от 700 до 1500 лемпир за самые скромные места и от 5000 до 6000 лемпир за место в отделении оценки тюрьмы им. Марко Аурелио Сото, причем цена за некоторые специальные места в этом отделении достигает 25000 лемпир. |
Where the claimant resold the goods or the component parts, the Panel has verified that the resale price appears reasonable, given the nature of the goods in question. |
Если заявитель перепродал товары или их компоненты, Группа проверяет, является ли перепродажная цена разумной с учетом характера соответствующих товаров; |
After the Tea Act, colonial consignees would be able to sell it for 2 shillings per pound (2s), just under the smugglers' price of 2 shillings and 1 penny (2s 1d). |
После Чайного закона колониальные грузополучатели могли бы продавать его 2 шиллинга за фунт, цена чуть ниже, чем у контрабандистов - 2 шиллинга и 1 цент за фунт. |
After size, the price and weight of an accordion is largely dependent on the number of reed ranks on either side, either on a cassotto or not, and to a lesser degree on the number of combinations available through register switches. |
После размера цена и вес аккордеона в значительной степени зависит от количества клавиш с обеих сторон, и в меньшей степени от количества комбинаций, доступных через переключатели регистров. |
It costs, at manufacturing point, six dollars to produce these, and it costs the establishment another six dollars to distribute it, so the market price in a free market would be about 12 dollars per net. |
Цена сетки со стороны производителя составляет шесть долларов, плюс им стоит ещё шесть долларов за сетку распространение, поэтому рыночная цена за сетку на свободном рынке составляет 12 долларов. |
(sing) Roll on up for my price is down (sing) |
Обернись, здесь самая низкая цена. |
where represents average monthly price for a town g, and a product k, is product's price in a shop I, and n is number of the recorded prices in that town. |
Среднемесячная цена на продукт в городе рассчитывается в качестве простого арифметического среднего зарегистрированных цен в соответствующем городе. |
The price to be paid by the client to the bank does not need to be paid in advance; it can be paid by instalments from the revenues of the plant. |
Доход производителя будет равен разнице между его расходами и ценой, которую заплатит банк. Цена, установленная для клиента банком, не должна выплачиваться заранее; она может выплачиваться в рассрочку из поступлений от эксплуатации установки. |
The price paid by the Bosnian people is well known: more than 6 per cent of them were killed or are missing, and more than half were displaced. |
Однако народ Боснии и Герцеговины заплатил за этот урок дорогую цену. Цена, которую заплатил боснийский народ, хорошо известна: более 6 процентов населения были убиты или пропали без вести, а более половины превратились в перемещенных лиц. |
It costs, at manufacturing point, six dollars to produce these, and it costs the establishment another six dollars to distribute it, so the market price in a free market would be about 12 dollars per net. |
Цена сетки со стороны производителя составляет шесть долларов, плюс им стоит ещё шесть долларов за сетку распространение, поэтому рыночная цена за сетку на свободном рынке составляет 12 долларов. |
The price of the insurance (the insurance bonus) is determined by the insurance company in accordance with the type of the property, the insurance sum, the risk circumstances, the chosen cover and the insurance duration. |
Цена страхования (страховая премия) определяется Страховщиком в зависимости от вида и характера имущества, страховой суммы, рисковых обстоятельств, выбранного покрытия и срока страхования. |
You see in front of you an extraordinarily interesting premium release - it successfully combines: the intense and diversified contents, which can confidently compete with contents of other collections of this direction; simple but beautiful design of each disc; democratic price. |
чрезвычайно интересное подарочное издание - в нем удачно сочетаются: насыщенное и разноплановое содержание, могущее соперничать с содержанием других коллекций этого направления; простое, но красивое оформление каждой пластинки; демократичная цена. |
The TurboExpress is a portable version of the TurboGrafx, released in 1990 for $249.99 (the price was briefly raised to $299.99, soon dropped back to $249.99, and by 1992 it was $199.99). |
TurboExpress - это портативная версия консоли TurboGrafx-16, выпущенная в 1990 году по цене 249,99 долл. (в 1992 году цена опустилась до 199,99 долл.). |
Third and finally, if the price does turn out to be negligible, John Rothwell, our publicist, assures me that we would probably get many times the cost back in publicity about the insurance. |
В-третьих и, наконец, если цена окажется ничтожной, наш публицист Джон Ротвелл уверяет меня, что мы, вероятно, получим во много раз больше в рекламе страховки.» |
The first five titles were published irregularly under the banner "Classic Comics Presents," while issues #6 and 7 were published under the banner "Classic Comics Library" with a ten-cent cover price. |
Первые пять выпусков публиковались нерегулярно и под общим заголовком «Classic Comics Presents» - а шестой и седьмой выпуски вышли под заголовком «Classic Comics Library»; их цена составляла десять центов. |
long as you have AI and allow external input to write to your memory, that's the price you have to pay. |
Цена обладания кибермозгом. Но с другой стороны, можно хранить часть памяти в сети. |
Previously on Smallville... you must find the human vessel and destroy it. the cost of one life is the price that must be paid. even if that life is your son? |
Ранее в Смоллвилле... Ты должен найти человеческий сосуд и уничтожить его. Вынужденная оплата - цена одной жизни. |
In other words, the price of losing one year of income every 75 years instead of every 50 years would lead banks to increase the rate on a loan from 4% to 4.13%. |
Другими словами, цена потери доходов одного года каждые 75 лет вместо одного раза в 50 лет будет составлять для банков увеличение ставки по кредитам с 4% до 4,13%. |
The price of oil, at around $70 a barrel, may be half of what it was a year ago, but up from around $40 earlier this year. |
Цена на нефть около 70 долларов США за баррель составляет около половины прошлогодней цены, однако она выше уровня в 40 долларов США, который был в начале этого года. |
If the government sells these permits in an auction, the price of the permit would be a cost to the firm in the same way as a carbon tax - and with the same resulting increases in consumer prices. |
Если правительство продает эти разрешения на аукционе, цена этого разрешения станет эквивалентной введению налога на углекислый газ - и приведет к такому же повышению потребительских цен. |
What would you say would be a fair price for this lot, Abel? - To buy this place? |
Та что, какова Ваша разумная цена за эту землю, Авель? |
The notice provisions would require that the price of each purchase be disclosed to the suppliers or contractors that presented second-stage submissions, so as to facilitate any challenge by unsuccessful supplier or contractors. |
Положение об уведомлении требует, чтобы всем поставщикам или подрядчикам, направившим представления, сообщалась цена каждого заключенного договора о закупках, с тем чтобы предоставить невыигравшим поставщикам или подрядчикам возможность обжалования. |
The average OPEC reference basket price for 2010, as of the end of March 2010, was forecasted in the range of $55.2 to $92.0 per barrel, with a median of $73.1 per barrel (see table 1). |
По прогнозам на конец марта 2010 года, цена условной корзины ОПЕК была на уровне 55,2 - 92,0 долл. США за баррель, а средний показатель составил 73,1 долл. США (см. таблицу 1). |
The price of gold plunged owing to various factors, in particular worries over the slowdown of United States Federal Reserve asset purchase programme and the speculative selling by gold exchange-trade fund investors. Figure I |
Цена на золото упала под воздействием различных факторов, в частности опасений в отношении замедления хода осуществления программы Федеральной резервной системы Соединенных Штатов по скупке активов и спекулятивных операций с биржевыми инвестиционными фондами, предусматривающими вложения в золото. |
The AGF emphasized the importance of a carbon price in the range of USD 20 - USD 25 per tonne of carbon dioxide equivalent in 2020 as key in reaching USD 100 billion per year. |
КГФ подчеркнула, что для достижения целевого показателя мобилизации в 100 млрд. долл. США в год важно, чтобы цена на углерод в 2020 году колебалась в диапазоне 20-25 долл. США за тонну эквивалента диоксида углерода. |