Weights - as well as measures of price change - can only be calculated from information supplied by the banks themselves. The total "price" paid by consumers for individual deposit and loan products may be broken down into four broad elements: |
Весовые коэффициенты как и показатели изменения цен могут быть рассчитаны только на основе информации, представленной самими банками. "Общая цена", уплаченная потребителями за конкретные вкладные и ссудные продукты, может быть разбита на четыре общих элемента: |
"(d) The price, or the basis for determining the price, and a summary of the other principal terms and conditions of each tender, proposal, offer or quotation and of the procurement contract, where these are known to the procuring entity;" |
d) цена или основа определения цены и краткое изложение других основных положений и условий каждой тендерной заявки, предложения, оферты или котировки и договора о закупках, когда они известны закупающей организации;" |
To be consistent with the case just described, the price paid by the household is the amount that is not reimbursed. (The amount that is reimbursed is the appropriate price for the price index for the consumption expenditures of government or NPISHS.) |
Для обеспечения непротиворечивости с вышеописанной ситуацией цена, уплаченная домохозяйством, равняется сумме, которая не была возмещена. (Сумма, которая не была возмещена, является надлежащим показателем для индекса цен потребительских расходов правительства или НКУ.) |
a) The last price of the good or service is "frozen" throughout the period of its disappearance, i.e. the index for the good is computed every month according to its last price; |
а) последняя цена на рассматриваемый товар или услугу "замораживается" на период их отсутствия, т.е. индекс цен на конкретный товар рассчитывается ежемесячно в соответствии с его последней ценой; |
The average price for 1 kg of dry opium in Afghanistan at the farm-gate level was $134 per kilogram at the end of September 2013, 35 per cent lower than the $204 per kilogram recorded a year earlier, in September 2012. |
В конце сентября 2013 года средняя закупочная цена высушенного опия в Афганистане составляла 134 долл. США за килограмм, что на 35 процентов ниже цены, зарегистрированной годом ранее в сентябре 2012 года и составлявшей 204 долл. США за килограмм. |
(a) Descriptive data, i.e. description of a property, its location and main qualitative and quantitative characteristics, type of use, its value and price; |
а) описательные данные, т.е. описание недвижимости и ее местоположения, важнейшие количественные и качественные характеристики, виды использования, стоимость и цена; |
The name and address of the bidder with whom the procurement contract is entered into and the contract price shall be promptly communicated to other bidders." |
Наименование и адрес участника торгов, с которым заключен договор о закупках, и цена, указанная в договоре, незамедлительно направляются другим участникам торгов". |
The space has increased by 106 per cent, while the rent has increased by 160 per cent; this corresponds to a one-third rise in the price per square foot (from $3 to $4 per square foot per month). |
Площадь увеличилась на 106 процентов, а размер арендной платы вырос на 160 процентов; в результате цена одного квадратного фута увеличилась на треть (с 3 до 4 долларов за квадратный фут в месяц). |
The surreal part, as the Kingston likes to make, is the price: 120 dollars for the one of 32 GB, 213 for the one of 64 frightful GB and 546 dollars for the monster of 128 GB. |
Surreal частью, как Kingston любит сделать, будет цена: 120 долларов для одного из 32 GB, 213 для одного из 64 страховитых GB и 546 долларов для изверга 128 GB. |
In 1951 (issue #81), line-drawn covers were replaced with painted covers, and the price was raised from 10 cents to 15 cents, (and, at a later date, to 25 cents). |
В 1951 году тип обложки был изменён (с Nº 81), а цена была повышена с 10 до 15 центов (а позднее - и до 25 центов). |
The price of coffee declined by 20% and Brazilian exports of it dropped 12.5% between 1912 and 1913; rubber saw a similar decline of 25 and 36.6%, respectively. |
Цена на кофе упала на 20 %, понизив экспорт на 12,5 % в период между 1912 и 1913 годами, в эти же годы экспорт каучука снизился на 25 и 36,6 % соответственно. |
Investors were buoyed by the response to the initial release of Pokémon Go on July 7, with Nintendo's share price rising by an initial 10% and by July 14 shares rose to as high as 50%. |
Инвесторы были воодушевлены в ответ на выход первоначальной версии Pokémon Go 7 июля, цена акций Нинтендо поднялась в начале на 10 % и 14 июля акции выросли максимум на 50 %. |
The price convenience and honest work is the first rule, our company remains true to the understanding of total quality and continuous research, development, quality and production standards to match the production has had a distinguished name. |
Цена удобства и честной работы является первым правилом, наша компания остается верным пониманием общего качества и постоянных исследований, разработок, производства и качества на соответствие стандартам производства имеет отличительное имя. |
The price is the same for one hour or ten hours! |
Цена одна, что за один час, что за десять! |
If the price of oil had remained at $65 a barrel, the cost of the same volume of imports would have been only $179 billion, and the trade deficit would have been one-fifth lower. |
Если бы цена на нефть осталась $65 за баррель, то стоимость такого же объема импорта составила бы только $179 миллиардов, и торговый дефицит был бы на одну пятую ниже. |
I'm only a man, but my actions are the price you pay for your apathy, for your debauchery. |
Я всего лишь человек, но мои действия это цена за вашу апатию, за ваше распутство |
I decided that it was my price to pay. |
что это моя цена за это. |
Whatever you were paid, whatever the price I can double it! |
Сколько бы тебе ни заплатили, какова бы ни была цена я её удвою! |
The price of a bullet in the head or in the heart ranged from 5,000 Rwandan francs to 30,000 Rwandan francs in the countryside, and from 50,000 Rwandan francs to 1 million Rwandan francs or more in the cities. |
Цена пули в голову или сердце колебалась от 5000 до 30000 руандийских франков в сельской местности и от 50000 до 1 миллиона руандийских франков или более в городах. |
the price of unleaded petrol is much higher, it does not sell well and it does not pay the plant to produce it; and |
цена неэтилированного бензина намного выше, он плохо покупается и заводу невыгодно его производить; |
For example, the price of energy will directly affect the level of investment that is financially feasible, the size of potential markets and the willingness of firms and individuals to both develop and commercialize new technologies, as well as their willingness to buy and install them. |
Например, цена на энергию будет оказывать непосредственное влияние на объем инвестиций, целесообразный с финансовой точки зрения, размеры потенциальных рынков и готовность компаний и отдельных лиц как разрабатывать, так и промышленно осваивать новые технологии, а также их готовность покупать и внедрять такие технологии. |
The main difference between the procurement of goods or construction and the procurement of services was that, in the former, the predominant evaluation criterion was price, while in the latter it was the professional competence and ability of the service provider. |
Основное различие между закупками товаров или работ и закупками услуг заключается в том, что в первом случае доминирующим критерием оценки является цена, в то время как во втором случае им является профессиональная компетенция и способности поставщика услуг. |
Is that your way of beating me up, or is that just the price for sticking something in you? |
Это то, как ты меня накажешь? Или это твоя цена за то, что кто-то засунул что-то в тебя? |
It's not a price worth paying, though, for that, is it? |
Что это не та цена, которую стоит платить за такое, не так ли? |
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town |
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе. |