Примеры в контексте "Price - Цена"

Примеры: Price - Цена
Yes, resolution 1373 will impose on all of us the highest standards of vigilance, but vigilance is the price of freedom. Да, резолюция 1373 обязывает всех нас следовать самым строгим требованиям бдительности, однако бдительность - это цена свободы.
Experience has also shown that, just as the price of exclusion is often violence, the benefit of political inclusion is a much better prospect of stability. Опыт также показал, что, поскольку цена изолированности зачастую выражается в насилии, польза от политического участия представляет собой более лучшую перспективу стабильности.
The buyers of the certificates will be interested in buying such certificates since the purchase price of the commodity will be relatively low. Покупатели сертификатов заинтересованы в их приобретении, поскольку закупочная цена товара является относительно низкой.
However, even this price is still beyond the reach of many countries, as the funds they can allocate to health services are limited. Однако даже эта цена остается для многих стран недосягаемой в силу ограниченности средств, которые они могут направить на здравоохранение.
As a rule, the compulsory purchase price of a property shall be equivalent to its market value plus compensation for any other damage. Как правило, цена собственности, подлежащей принудительному отчуждению, складывается из её рыночной стоимости и компенсации за любой причиненный ущерб.
In the same time frame, the price for a PKM dropped from $12,000 to $6,000. В течение того же периода времени цена ПКМ упала с 12000 до 6000 долл. США.
The price of an RPG-2 increased in the same time frame from $200 to $1,500. Цена на РПГ-2 за тот же период времени возросла с 200 до 1500 долл. США.
It was noted that for sophisticated niche markets, price is no longer a major decision-making factor, but comes after appearance, design, packing, etc. Было отмечено, что для развитых нишевых рынков цена уже не является основным фактором, определяющим решение, в частности, более важное значение приобретает внешний вид продукции, дизайн, упаковка и т.д.
The seller counterclaimed that the agreed price had to be paid in Italy: therefore, the place of performance was Italy. Продавец же утверждал, что поскольку договорная цена должна быть уплачена в Италии, то местом исполнения является Италия.
How can one determine the correct price of a firm under such exceptional circumstances as economic/financial crises or privatizations? а) Каким образом может устанавливаться надлежащая цена на компанию в таких исключительных ситуациях, как экономический/финансовый кризис или приватизация?
In the case of privatization and sales under exceptional circumstances, some countries have found that the price of assets is important but not the only consideration. При проведении приватизации и организации продаж в исключительных обстоятельствах некоторые страны пришли к выводу, что цена активов является важным, но не единственным соображением.
Competitiveness potential (safety, quality, delivery, price). потенциал конкурентоспособности (безопасность, качество, надежность поставок, цена).
Hydrofluorocarbons have been introduced into some foam sectors, but price and the application of responsible use criteria have limited their uptake to less than 60,000 tonnes globally. Гидрофторуглероды были внедрены в некоторые виды производства пеноматериалов, однако цена и применение критериев ответственного пользования ограничивают их использование менее чем 60000 тонн на глобальном уровне.
Even at harvest time, he might transport his goods to market, only to find that the price offered was lower than his cost of production. Даже после сбора урожая он мог доставить свою продукцию на рынок и лишь тут обнаружить, что предлагаемая за нее цена ниже его издержек производства.
That is the price we must pay to bequeath to future generations a world free of fear and threats to the survival of humankind. Такова цена, которую мы должны заплатить, чтобы завещать будущим поколениям мир, свободный от страха и опасностей, угрожающих выживанию человечества.
The farmer had no way of knowing whether the trader's price was a fair one. Фермер никак не мог узнать, является ли предложенная торговым агентом цена справедливой.
c) Analysing whether the price proposed appears to be exceptionally low. с) анализ, позволяющий установить, не является ли предложенная цена крайне заниженной.
The final contract price is the aggregate value of the work calculated at the quoted rates together with any variations and other contractual entitlements and deductions which increase or decrease the amount originally agreed. Окончательная цена контракта представляет собой совокупную стоимость работ, рассчитанную по указанным ставкам вместе с любыми коррективами или другими полагающимися по контракту выплатами и удержаниями, увеличивающими или сокращающими первоначально согласованную сумму.
In the second quarter, Unit A does not produce any output and the price jumps to $15 per ton. Во втором квартале единица А не производит никакой продукции, а цена повышается до 15 долл. США за тонну.
Once settled the matter, with a reduction of the price of the goods already delivered, the parties decided to go on with further deliveries. Урегулировав этот спор, в ходе которого была снижена цена на уже поставленные товары, стороны решили продолжать осуществление договора.
The difference had to be established in a concrete calculation, differing from Art. 76 CISG, where the current price was decisive. Соответствующая разница была рассчитана на основе конкретной калькуляции в отличие от процедуры, предусмотренной в статье 76 КМКПТ, согласно которой решающее значение имеет текущая цена.
All these things come with a price tag, and all nations, including the United States, must pay it. У всех этих действий есть цена, и все государств, включая Соединенные Штаты, должны платить эту цену.
Oil's price reflects its extraction, refining, and distribution costs, but not that of creating the raw material. Цена на нефть отражает затраты на ее добычу, очистку и реализацию, но не на создание самого сырья.
That lower price would be a bane to investors but a boon to Japanese, compensating them for the losses that they have suffered. Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
In such cases the criterion for selection would rarely be price alone, since the awarding authority would be choosing among different packages. В таких случаях критерием отбора редко будет являться лишь одна цена, поскольку выдающий подряд орган будет выбирать среди различных пакетов.