| She decided guilt's a small price to pay for happiness. | Она решила, что чувство вины - это малая цена за счастье. |
| And every commodity has a price. | И у каждого товара есть цена. |
| A very small price to pay for all of this good fortune. | Невысокая цена за всё это великолепие. |
| And I'm saying the price to convince her of the other truth is 200 grand. | Короче, цена, чтобы убедить ее в обратном двести штук. |
| Unfortulately, it has its price. | Увы, у всего этого есть цена. |
| And not to be vague, that is the price. | И чтобы исключить неясность... такова цена. |
| It will have a starting price of 100 francs. | Его начальная цена - 100 франков. |
| Small price to pay for such immortal perfection, isn't it? | Небольшая цена, чтобы заплатить за такое совершенство, как бессмертие, не так ли? |
| Bet at price: twenty-five thousand. | Начальная цена - двадцать пять тысяч. |
| This is the price for your disobedience, Robin. | Вот цена, за твоё неповиновение, Робин. |
| Your peace has too high a price. | У вашего порядка слишком высокая цена. |
| This time the price was 95 million for 2 votes. | В этот раз цена была 95 миллионов за 2 голоса. |
| The price just changed, Rock. | Цена поменялась, Рок. Партия свободных образцов? |
| We might be willing to share intelligence, if the price is right. | Мы можем поделиться с вами этой информацией, если цена нас устроит. |
| You're not ready for a mask like that till price doesn't matter. | Ты не готов к такой маске, пока тебя волнует цена. |
| The warden said the price went up. | Начальник сказал, что цена поднялась. |
| It's a small price to pay for what we offer in return. | Небольшая цена за то, что мы предлагаем взамен. |
| Never heard of him, full price. | Никогда не слыхал, полная цена. |
| All that matters is the price goes up. | Важно только то, что цена вырастает. |
| It comes when the price for magic is a life. | Когда цена магии - чья-то жизнь. |
| Whatever your price is, I'll pay it. | Какова бы ни была твоя цена, я заплачу. |
| Tell the truth and shame the devil, no matter what the price. | Говори правду и стыдись дьявола, цена не имеет значения. |
| It's a small price to pay for making this a better world. | Это ничтожная цена за то, чтобы сделать вселенную чуточку лучше. |
| But that's the price you pay for being an extraordinary girl. | Но это цена, которую ты платишь, чтобы быть необычной девушкой. |
| Everything's for sale for the right price. | Всё продаётся, если цена хорошая. |