She decided guilt's a small price to pay for happiness. |
Она решила, что чувство вины - это малая цена за счастье. |
And every commodity has a price. |
И у каждого товара есть цена. |
A very small price to pay for all of this good fortune. |
Невысокая цена за всё это великолепие. |
And I'm saying the price to convince her of the other truth is 200 grand. |
Короче, цена, чтобы убедить ее в обратном двести штук. |
Unfortulately, it has its price. |
Увы, у всего этого есть цена. |
And not to be vague, that is the price. |
И чтобы исключить неясность... такова цена. |
It will have a starting price of 100 francs. |
Его начальная цена - 100 франков. |
Small price to pay for such immortal perfection, isn't it? |
Небольшая цена, чтобы заплатить за такое совершенство, как бессмертие, не так ли? |
Bet at price: twenty-five thousand. |
Начальная цена - двадцать пять тысяч. |
This is the price for your disobedience, Robin. |
Вот цена, за твоё неповиновение, Робин. |
Your peace has too high a price. |
У вашего порядка слишком высокая цена. |
This time the price was 95 million for 2 votes. |
В этот раз цена была 95 миллионов за 2 голоса. |
The price just changed, Rock. |
Цена поменялась, Рок. Партия свободных образцов? |
We might be willing to share intelligence, if the price is right. |
Мы можем поделиться с вами этой информацией, если цена нас устроит. |
You're not ready for a mask like that till price doesn't matter. |
Ты не готов к такой маске, пока тебя волнует цена. |
The warden said the price went up. |
Начальник сказал, что цена поднялась. |
It's a small price to pay for what we offer in return. |
Небольшая цена за то, что мы предлагаем взамен. |
Never heard of him, full price. |
Никогда не слыхал, полная цена. |
All that matters is the price goes up. |
Важно только то, что цена вырастает. |
It comes when the price for magic is a life. |
Когда цена магии - чья-то жизнь. |
Whatever your price is, I'll pay it. |
Какова бы ни была твоя цена, я заплачу. |
Tell the truth and shame the devil, no matter what the price. |
Говори правду и стыдись дьявола, цена не имеет значения. |
It's a small price to pay for making this a better world. |
Это ничтожная цена за то, чтобы сделать вселенную чуточку лучше. |
But that's the price you pay for being an extraordinary girl. |
Но это цена, которую ты платишь, чтобы быть необычной девушкой. |
Everything's for sale for the right price. |
Всё продаётся, если цена хорошая. |