The majority of CFC conversion projects were materially complete and the price of CFCs was consistently above the price of HCFCs, thereby aiding the transition process. |
Большинство проектов по переходу на альтернативы ХФУ практически завершены, и цена на ХФУ стабильно выше цены на ГХФУ, что способствует процессу перехода. |
However, even at $125 per barrel, the price of oil would be up 400 per cent compared to the average monthly price in 2002. |
Тем не менее даже при 125 долл. США за баррель современная цена на нефть будет на 400 процентов выше среднемесячной цены в 2002 году. |
And what needs to be done has a price... a price I'm finally willing to pay. |
Но у того, что должно быть сделано, есть цена... Цена, которую я, наконец, готов заплатить. |
Price includes 2 Guests Extra guest price 20 zł. |
Price includes 2 персоны Цена за дополнительного гостя 20 zł. |
As the physical efficiency of production increases the Just Price mechanism will reduce the price of products for the consumer. |
Увеличивая физическую эффективность производства, механизм «Точная цена» позволяет снизить цены на продукцию для потребителей. |
Average Weighted Price: calculation used to determine price taking into account the quantity of allowances sold. |
Средневзвешенная цена: Расчет, используемый для определения цены, с учетом количества продаваемых квот. |
Price ratios equal to one (i.e. where there has been no price change) are also excluded. |
Отношение цен, равное единице (т.е. цена не изменилась), также исключается. |
In order to ensure comparability of price index series, the price per square metre of housing newly added to the monitored stock should be obtained as long beforehand as possible. |
Для обеспечения сопоставимости индексных рядов цена одного квадратного метра общей площади квартиры, вновь включенной в наблюдение, должна быть получена за возможно более длительный предыдущий период. |
As for Mr. Ermansen and Ms. Signe Edrich, the price they had to pay for their tickets was lower than the price granted through the "ethnic discount". |
Что касается г-на Хермансена и г-жи Сигне Эдрич, то цена, которую они заплатили за свои билеты была ниже той, которая предоставляется "со скидкой по этническому признаку". |
(a) If the price is displayed, this price is simply recorded; |
а) если цена обозначена, она просто регистрируется; |
However prices dropped in the second quarter, with the average International Sugar Agreement daily price for raw sugar slipping to 20 cents in June. |
Однако во втором квартале цены упали, когда среднесуточная цена Международного соглашения по сахару соскользнула в июне до 20 центов. |
In October 2012, the coal price plunged to $88. |
В октябре 2012 года цена на уголь опустилась до 88 долларов. |
A fixed price guaranteed over a certain period was advantageous in volatile markets. |
Фиксированная цена, гарантированная в течение определенного периода, выгодна в условиях неустойчивости рынков. |
Owing to the siege, the price of food has increased in the besieged areas. |
Из-за блокады возросла цена на продукты в блокированных районах. |
The price of rice rose by three percent. |
Цена на рис выросла на три процента. |
It's an attractive price, for this sort of device. |
Эта цена привлекательна для данного типа устройств. |
The price turned out to be lower than I thought. |
Цена оказалась ниже, чем я думал. |
The price is low, but the quality isn't very good. |
Цена низкая, но качество не очень хорошее. |
After the regime closed the Mukhayim Wafideen crossing point, the price increased to 2,250 Syrian pounds. |
После того как режим закрыл контрольно-пропускной пункт Мухайм эль-Вафидин, его цена выросла до 2250 сирийских фунтов. |
This has been a good practice adopted in some States, which require by law that the maximum retail price of medicines be printed on medicine packages. |
Эта позитивная практика применялась в ряде государств, где по закону максимальная розничная цена должна указываться на упаковках лекарств. |
The price may be high, but the cost of not mobilizing adequate financial resources is much higher. |
Цена этого, возможно, высока, но издержки неспособности мобилизовать соответствующие финансовые ресурсы - гораздо выше. |
A unit price is created by dividing the cumulative turnover by the quantity sold. |
Единичная цена определяется путем деления совокупного оборота на проданное количество. |
Several NGOs expressed concerns about the same price being charged for recently collected and historically accumulated hydro-meteorological information. |
Несколько НПО выразили беспокойство по поводу того, что за предоставление недавно собранной и исторически накопленной гидрометеорологической информации установлена одна и та же цена. |
Some estimates foresee mobile communications services reaching a price threshold as low as $1 per month for basic users. |
Согласно некоторым оценкам, в будущем цена услуг мобильных коммуникаций для обычного пользователя достигнет показателя в 1 долл. в месяц. |
The Court determined finally that the sale of goods at issue was in accordance with the market price. |
В конечном итоге суд определил, что цена спорного товара соответствует рыночной. |