| The majority of CFC conversion projects were materially complete and the price of CFCs was consistently above the price of HCFCs, thereby aiding the transition process. | Большинство проектов по переходу на альтернативы ХФУ практически завершены, и цена на ХФУ стабильно выше цены на ГХФУ, что способствует процессу перехода. |
| However, even at $125 per barrel, the price of oil would be up 400 per cent compared to the average monthly price in 2002. | Тем не менее даже при 125 долл. США за баррель современная цена на нефть будет на 400 процентов выше среднемесячной цены в 2002 году. |
| And what needs to be done has a price... a price I'm finally willing to pay. | Но у того, что должно быть сделано, есть цена... Цена, которую я, наконец, готов заплатить. |
| Price includes 2 Guests Extra guest price 20 zł. | Price includes 2 персоны Цена за дополнительного гостя 20 zł. |
| As the physical efficiency of production increases the Just Price mechanism will reduce the price of products for the consumer. | Увеличивая физическую эффективность производства, механизм «Точная цена» позволяет снизить цены на продукцию для потребителей. |
| Average Weighted Price: calculation used to determine price taking into account the quantity of allowances sold. | Средневзвешенная цена: Расчет, используемый для определения цены, с учетом количества продаваемых квот. |
| Price ratios equal to one (i.e. where there has been no price change) are also excluded. | Отношение цен, равное единице (т.е. цена не изменилась), также исключается. |
| In order to ensure comparability of price index series, the price per square metre of housing newly added to the monitored stock should be obtained as long beforehand as possible. | Для обеспечения сопоставимости индексных рядов цена одного квадратного метра общей площади квартиры, вновь включенной в наблюдение, должна быть получена за возможно более длительный предыдущий период. |
| As for Mr. Ermansen and Ms. Signe Edrich, the price they had to pay for their tickets was lower than the price granted through the "ethnic discount". | Что касается г-на Хермансена и г-жи Сигне Эдрич, то цена, которую они заплатили за свои билеты была ниже той, которая предоставляется "со скидкой по этническому признаку". |
| (a) If the price is displayed, this price is simply recorded; | а) если цена обозначена, она просто регистрируется; |
| However prices dropped in the second quarter, with the average International Sugar Agreement daily price for raw sugar slipping to 20 cents in June. | Однако во втором квартале цены упали, когда среднесуточная цена Международного соглашения по сахару соскользнула в июне до 20 центов. |
| In October 2012, the coal price plunged to $88. | В октябре 2012 года цена на уголь опустилась до 88 долларов. |
| A fixed price guaranteed over a certain period was advantageous in volatile markets. | Фиксированная цена, гарантированная в течение определенного периода, выгодна в условиях неустойчивости рынков. |
| Owing to the siege, the price of food has increased in the besieged areas. | Из-за блокады возросла цена на продукты в блокированных районах. |
| The price of rice rose by three percent. | Цена на рис выросла на три процента. |
| It's an attractive price, for this sort of device. | Эта цена привлекательна для данного типа устройств. |
| The price turned out to be lower than I thought. | Цена оказалась ниже, чем я думал. |
| The price is low, but the quality isn't very good. | Цена низкая, но качество не очень хорошее. |
| After the regime closed the Mukhayim Wafideen crossing point, the price increased to 2,250 Syrian pounds. | После того как режим закрыл контрольно-пропускной пункт Мухайм эль-Вафидин, его цена выросла до 2250 сирийских фунтов. |
| This has been a good practice adopted in some States, which require by law that the maximum retail price of medicines be printed on medicine packages. | Эта позитивная практика применялась в ряде государств, где по закону максимальная розничная цена должна указываться на упаковках лекарств. |
| The price may be high, but the cost of not mobilizing adequate financial resources is much higher. | Цена этого, возможно, высока, но издержки неспособности мобилизовать соответствующие финансовые ресурсы - гораздо выше. |
| A unit price is created by dividing the cumulative turnover by the quantity sold. | Единичная цена определяется путем деления совокупного оборота на проданное количество. |
| Several NGOs expressed concerns about the same price being charged for recently collected and historically accumulated hydro-meteorological information. | Несколько НПО выразили беспокойство по поводу того, что за предоставление недавно собранной и исторически накопленной гидрометеорологической информации установлена одна и та же цена. |
| Some estimates foresee mobile communications services reaching a price threshold as low as $1 per month for basic users. | Согласно некоторым оценкам, в будущем цена услуг мобильных коммуникаций для обычного пользователя достигнет показателя в 1 долл. в месяц. |
| The Court determined finally that the sale of goods at issue was in accordance with the market price. | В конечном итоге суд определил, что цена спорного товара соответствует рыночной. |