Suppose further that the price gradually rises to reflect the increased scarcity of the good until the next harvest. |
Предположим также, что цена на этот товар постепенно растет, так как его запасы в хранилище сокращаются, а их пополнение не ожидается для сбора следующего урожая. |
This suggests that price should not be a deterrent for paint companies to shift to lead-free alternatives and still remain competitive. |
Это позволяет сделать вывод о том, что цена отнюдь не должна являться сдерживающим моментом для лакокрасочных предприятий, препятствующим переходу на альтернативные краски, не содержащие свинца, и не влияет на их конкурентоспособность. |
Example: The price is 2.0000 and BID now you just want to sell (SHORT) if the price moves to 1.9950 then you can use the Sell Stop Order. |
Пример: Цена 2,0000 и Покупка теперь вы просто хотите продать (SHORT), если цена движется к 1,9950, то вы можете использовать Sell Stop заказа. |
The reserve price places a cap on how high commodity prices will go, as it is the price at which demand destruction occurs (consumers are no longer willing or able to purchase the good or service). |
Резервированная цена устанавливает верхний предел цен на сырьевые товары, поскольку это та цена, при которой происходит уничтожение спроса (потребители не хотят или не могут приобрести товар или услугу). |
So when I say that a particular number is my lowest price, that's my lowest price. |
Так что когда я говорю "такая-то цена - это минимум" - такая-то цена действительно минимум. |
On the following day, the oldest price is dropped, and the new day's closing price is added instead; now these 10 prices are divided by 10. |
На следующий день цена закрытия первого из 10 дней отбрасывается и добавляется цена закрытия нового дня. Затем данная сумма делится на 10. |
One is also exposed to basis risk in reality, one will not be locking in the export prices of the country concerned, but rather a reference price (e.g. the New York Mercantile Exchange crude oil price). |
Кроме того, на практике существует также риск, связанный с выбором соответствующей базы (базисный риск), поскольку фиксируются не экспортные цены данной страны, а какая-либо справочная цена (например, цена на сырую нефть на Нью-Йоркской товарной бирже). |
Open price, close price, as well as day low and day high also made 5000 AMD. |
Цена открытия, а также максимальная и минимальная цены также составили 5000 драмов. |
The price paid by the government or NPISH (to be included in the price index for the consumption expenditure of the government or NPISH) is equal to the difference between the price received by the market producer or retailer and the price paid by the household. |
Цена, уплаченная государственным органом или НКУ и учитываемая в индексе цен расходов правительства или НКУ (потребительских расходов правительства или НКУ), равняется разнице между ценой, полученной рыночным производителем или розничным торговцем, и ценой, уплаченной домохозяйством. |
"If natural rubber price follows recent drop of oil price, it could drop to US$2.6/kg (the average of the last 18 months)," the analysts observed. |
«Если цена натурального каучука будет подражать тенденциям цен на нефть, то она может снизиться до US$2,6/кг (средняя цена за последние 18 месяцев)», - говорят аналитики. |
The basic price of advertisement is never higher than a price from the pricelist of the given media. Try us! |
Основная цена рекламы никогда не превышает цены в ценнике данного СМИ. |
If the goods have been sold just before being taken over for carriage the purchase price noted in the seller's invoice, minus carriage charges included therein, shall be presumed to be the market price. |
Если груз был продан непосредственно перед его приемом к перевозке, покупная цена, указанная в счете продавца, за вычетом включенных в него провозных платежей, считается рыночной ценой. |
The electric company in this nation operates under a rule, which says that it has to sell electricity at a very low, subsidized price - in fact, a price that is so low it loses moneyon every unit that it sells. |
Электрическая компания в этой стране работает согласноправилу, которое гласит, что она должна продавать электричество поочень низкой субсидированной цене. Фактически, цена настольконизкая, что компания теряет деньги при каждой сделке. |
In Vienna, there was the campaign Bock auf Bier in which a small percentage of the price of the beer (the price was increased) was earmarked to Bock-who gave therewith asylum seekers a home. |
В Вене была устроена кампания «Воск auf Bier», во время которой небольшой процент стоимости пива (цена была повышена) собирался для организации жилья для беженцев. |
Limit order: An order to buy at or below a specific price or to sell at or above a specific price. |
Спот-цена: Текущая рыночная цена. Оплата по спот-операциям обычно происходит в течение двух рабочих дней. |
We do not add any extra costs at any point so you can be 100% confident that the price you see is the price you pay. |
Вы можете быть абсолютно уверены, что цена, которую Вы видите, будет именно той, которую Вам предстоит оплатить. |
Price in the price list for representation car with driver is per 1 hour. Within Tallinn mileage without limit. |
Цена на представительский автомобиль с водителем дана из расчета за 1 час. |
For instance, rose price presents price for 20ea.The codes of flowers are the following: aster-5, rose Dutch-24 ect. Codes of flowers. |
Для всех цветов указанны оптовые цены.Например, цена роз в количестве 20 штук. |
Location, price (compared to other Berlin hotels), breakfast was a good selection and quality again for the price compared to other Berlin hotels. Clean. |
Хорошее расположение.Еще не затертый ремонт.Номера не большие.Были не в сезон.Скидочная цена соответствует уровню комфорта. |
A price for everything, Mr. Goldenfold. A price for everything. |
У всего есть своя цена, мистер Голденфолд. |
For example, the unweighted exchange spot price in EU countries rose on average 57% in 2005 while the volume-weighted price climbed 21 per cent. |
Например, невзвешенная биржевая цена по спотовому контракту в странах ЕС в 2005 году в среднем выросла на 57%, в то время как взвешенная по объему цена выросла на 21%. |
And the more the price goes away from the Virgin POC, the greater is the possibility that when it returns to this level the rebounce will occur and probably a price reverse will occur as well. |
И чем дальше цена уходит от Virgin POC, тем больше вероятность того, что при возврате к данному уровню возникнет отскок, а возможно, и разворот цены. |
For example, where government services are sold (eg swimming pool services) the price of labour input is included and then the price at which the service is sold is included too. |
Например, при продаже государственных услуг (например, услуги плавательных бассейнов) в индекс включается стоимость рабочей силы и соответственно цена, по которой оказывается такая услуга. |
Thus, the price of ODSs is likely to increase and so will the costs of refrigeration, perhaps leading to an increase in the price of fruit.Gaviria et al, op.cit. |
Таким образом, цена ОРВ, вероятно, возрастет, так же, как и затраты на холодильные технологии, что может привести к повышению цен на фрукты 61/. |
The expected average price of a barrel of crude oil is US$ 103,8, above the price assumed in the State General Budget (US$ 77/barrel). |
Ожидаемая средняя цена барреля сырой нефти составляет 103,8 долл. США, что превышает ценовой показатель, предусмотренный в общем государственном бюджете (77 долл. США за баррель). |