Примеры в контексте "Price - Цена"

Примеры: Price - Цена
Her size forces her to nest on the ground, and now she has paid the price - months of dedication wasted. Из-за его размера ему приходится вить гнезда на земле, и вот цена за это- месяцы ухаживания прошли впустую.
And his happiness is a constant reminder of the price of my failure... of what will be lost if I don't succeed. И его счастье - это постоянное напоминание о том, какова цена моей ошибки, что нам придётся потерять, если я не добьюсь успеха.
This is my price... to feel you inside me, to know a pale shadow of the love that you felt for her. И вот моя цена... почувствовать тебя внутри, и познать хотя бы тень той любви, что ты испытывал к ней.
You never make a deal without a price. И у любой твоей сделки есть цена.
Here, then, is the truth about Starship UK, and the price that has been paid for the safety of the British people. Итак, вот вся правда о крейсере "Великобритания" и цена, которую заплатили за безопасность британского народа.
You'll need someone to share this burdens, I assure you... my price would be modest. Вам нужен кто-то, кто поможет нести груз правления и я вас уверяю... моя цена будет скромной.
But the longer I have to squat in this burg, the higher the price. Но, чем дольше мне придется сидеть в этом городе, тем выше будет цена.
This money is the price of your mother kneeling down in front of me. Эти деньги - цена, за которую твоя мама стала передо мной на колени.
Well, while the price of oil I can stay top money. Пока цена на нефть не падает, мы сможем их достать.
And the price for Judy is three hundred and twenty five dollars. Тогда цена за Джуди - триста двадцать пять долларов!
But eternal damnation is a small price to pay to know what's going on with your kids. Но вечные муки - малая цена за новости о своих детях.
You know, there's a price to be paid for living in a fog of oblivion, Liz. Знаешь, есть цена, которую надо платить за жизнь в тумане забвения, Лиз.
But the price we pay is that some radically authentic moment of accepting the anxiety at the very foundation of human condition is lost there. Но цена, которую мы при этом платим, это сугубо аутентичный момент принятия тревоги, который является самим условием человеческого, и он здесь оказывается утерян.
Thus, despots like Ferdinand Marcos in the Philippines and Chun Doo-hwan in Korea were jettisoned, because the price of supporting their despicable regimes became greater than the benefits. Так что, от таких деспотов, как Фердинанд Маркос на Филиппинах и Чон Ду Хван в Корее, отделались, потому что цена за поддержку их презренных режимов стала более высокой, чем выгода.
He will still retain that conviction even if he fails, although the price he will pay is certain to be high. Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока.
Many say that these problems are the price to be paid for ensuring that companies do not engage in anti-competitive behavior, or receive trade-distorting subsidies. Многие говорят, что эти проблемы - это та цена, которую придется заплатить для того, чтобы обеспечить, чтобы компании не занимались противоконкурентной деятельностью или не получали искажающие торговлю субсидии.
But a move toward fiscal and political integration is the price that Europe - beginning with the eurozone - must pay to maintain its unity and global relevance. Но движение в сторону фискальной и политической интеграции это та цена, которую придется платить Европе - начиная с еврозоны -для того, чтобы сохранить свое единство и глобальное значение.
At $1,300, today's price is probably more than double very long-term, inflation-adjusted, average gold prices. При 1300 долларах, сегодняшняя цена, вероятно, более чем в два раза выше очень долговременной средней цены на золото с поправкой на инфляцию.
The crude oil price already has dropped substantially from its highs at the beginning of the year. Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года.
And, from the onset of the global financial crisis, the price of gold has often been portrayed as a barometer of global economic insecurity. А с началом финансового кризиса цена на золото часто рассматривалась как барометр глобальной экономической нестабильности.
The price would rise today because everyone had become convinced that it would rise even further tomorrow. Цена будет расти и сегодня, потому что все уверены, что завтра она вырастет еще больше.
The price of oil, from which the government obtains one-third of its revenue, has plunged 40% in six months. Цена на нефть, от которой правительство получает одну треть своих доходов, упала на 40% в течение шести месяцев.
The low price of oil is good news for the United States economy, because it implies higher real incomes for American consumers. Низкая цена на нефть является хорошей новостью для экономики Соединенных Штатов, потому что это подразумевает более высокие реальные доходы для американских потребителей.
For the same reason, the lower price also gives a boost to aggregate demand in Europe, Asia, and other oil-importing regions. По той же причине, низкая цена дает толчок совокупному спросу в Европе, Азии и других регионах, которые импортируют нефть.
It seemed a small price to ensure that my old behavior didn't get in the way of our new relationship. Казалось бы, что это маленькая цена чтоб увидеть мое прошлое поведение которое не подходит для наших новых отношений.