Small price to pay for an "A." |
Маленькая цена за "пятерку". |
We know that the price of homes in the U.S. always go up. Right? |
Мы ведь все знаем, что цена на недвижимость в Америке постоянно растет. |
The price is $250,000... plus a monthly payment of five percent of the gross... of all four hotels... |
Цена 250000 долларов. плюс ежемесячная плата в размере пяти процентов от прибыли... от всех четырёх отелей... |
Now that's a light price, no, no, I. |
Нет, это оптовая цена, нет, я... |
This is the price that the US must pay for its lunch: Americans can continue to consume a lot, but the jobs are elsewhere. |
Это цена, которую США должны платить за свой завтрак: американцы могут продолжать много потреблять, но рабочие места находятся где-то в другом месте. |
The price of oil has increased by 85% over the past 12 months, from $65 a barrel to $120. |
Цена на нефть выросла на 85% за последние 12 месяцев с $65 за баррель до $120. |
The key point here is that the euro price of oil would be the same as it is today. |
Основной довод здесь заключается в том, что цена на нефть в евро была бы такой же, как и сейчас. |
The high and rising price of oil does, however, contribute to the decline of the dollar, because the increasing cost of oil imports widens the United States' trade deficit. |
Однако, высокая и растущая цена на нефть действительно способствует падению доллара, потому что растущая стоимость импорта нефти увеличивает торговый дефицит США. |
If all of this happened, the price of oil would skyrocket owing to shortages and fears, possibly driving much of the world economy, already in a precarious position, into recession. |
Если все это произойдет, то цена на нефть стремительно вырастет из-за дефицита и опасений, возможно вгоняя большую часть мировой экономики, которая и так уже находится в тяжелом состоянии, в стадию рецессии. |
When the oil price halved last year, from $110 to $55 a barrel, the cause was obvious: Saudi Arabia's decision to increase its share of the global oil market by expanding production. |
Когда цена на нефть сократилась в два раза в прошлом году, от $110 до $55 за баррель, причина была очевидной: решение Саудовской Аравии увеличить свою долю на мировом нефтяном рынке за счет расширения производства. |
Well, you've got a good price, Habuba. |
У тебя очень хорошая цена, Хабуба. Правда, очень хорошая. |
The price of divergence could be steep: though the worst is over, effective coordination of policy is still needed at a time when rebalancing the global economy, as the G-20 has called for, is far from being accomplished. |
Цена расхождения может быть непомерно высокой: хотя самое худшее закончилось, все еще нужна эффективная координационная политика во время, когда восстановление равновесия в глобальной экономике, то, к чему призывает «Большая двадцатка», еще далеко от завершения. |
But everything changed on December 15. The oil price remained stable, but the ruble and the stock-price indices lost 30% in the subsequent 24 hours. |
Но все изменилось 15 декабря, когда цена на нефть оставалась стабильной, а в последующие 24 часа рубль и фондовые индексы потеряли в цене 30%. |
Though the exact price remains secret, it appears that Russia offered major concessions, after nearly a decade of negotiations, to ensure the deal's success. |
Хотя точная цена остается тайной, кажется, что Россия пошла на серьезные уступки, после почти десяти лет переговоров, чтобы обеспечить успех этой сделки. |
But this is unlikely: Russia's disruption of gas supplies in January 2009 made clear to the EU in no uncertain terms what price might have to be paid. |
Но это маловероятно: нарушение Россией поставок газа в январе 2009 года позволило ЕС недвусмысленно понять, какая этому может быть цена. |
This is more appropriate to the task of reducing carbon emissions than a single price, because there is a multiplicity of sectors and methods, each of which produces a different cost curve. |
Это лучше подходит для целей уменьшения выбросов углерода, чем единая цена, поскольку существует множество секторов и методов, каждый из которых производит различные графики затрат. |
America must withdraw, but the price - for the US, its allies in the region, and for the West - remains an open question. |
Америка должна вывести войска, но цена этого - для США, их союзников в регионе и для Запада - остается открытым вопросом. |
So let me come back, with this sense of hope, to the two billion people still trying to live each day on less than the price of a skinny latte from the cafe next door. |
Позвольте мне вернуться назад с этим ощущением надежды к тем двум миллиардам людей, которые всё ещё в день тратят меньше чем цена тощего латте в соседнем кафе. |
These will be long-term securities that pay regular dividends, like stocks, whose value is tied - either positively or negatively - to a real estate price index. |
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость. |
Some even suggest that the economic price for the USSR was so high that it stopped the arms race, as I could not keep building arms while paying to clean up Chernobyl. |
Некоторые даже предполагают, что экономическая цена, которую заплатил СССР, была настолько высока, что она остановила гонку вооружений, поскольку я больше не мог продолжать наращивать оружие и одновременно платить за очистку Чернобыля. |
The price of ISDB-T STB in the lower end of the market is ¥19800 as of 19 April 2006. |
На 19 апреля 2006 цена на ресиверы ISDB-T составила 19800¥. |
You can't put too high a price on a good marriage. |
Цена за хороший брак никогда не бывает слишком высокой, да? |
wouldn't there be a terrible price to pay? |
не окажется ли цена слишком ужасной? |
Then the price for Judy is $325. |
Тогда цена за Джуди поднимается до 325 долларов! |
Now, the Alto Vallejo can save us from this, and I respectfully suggest that $8.5 million is a fair price to pay to keep the desert from our streets and not on top of them. |
Но теперь Альто Валлежо может спасти нас от этого, и я со всем уважением утверждаю, что $8.5 милионов это справедливая цена за то, чтобы держать пустыню вне наших улиц а не на них. |