| I was able to up the price to $35 a purse. | Я добилась, цена поднялась до 35$ за сумку. |
| That's price you pay for being in love with a businesswoman, I guess. | Это цена, которую ты должен платить за то, что влюблен в бизнес-вуман. |
| The price he pays is $20 million. | Цена, которую он платит, это $ 20 миллионов |
| And if my last coin buys me a throne, it's a fair price. | Если на свою последнюю монету я куплю трон, то цена хороша. |
| For your pride, high price you've paid | За твою честь, высока цена, которую ты заплатил |
| small price to pay for such beauty. | Это небольшая цена за такую красоту. |
| The true price of any item is what somebody's willing to pay for it. | Истинная цена "чего-то" сводится к тому, сколько за "что-то" готовы дать. |
| I mean, I guess that's just the price of doing magic. | Ну то есть видимо это цена за использование магии. |
| What's your price, Armand? | И какая твоя цена, Арманд? |
| The price of freedom was too steep for the both of you. | Цена свободы, для вас обоих, была слишком высока |
| It's a victory, but it came at a price. | Это победа, но у неё есть цена. |
| Meanwhile, overseas, our brave boys are showing the Axis powers that the price of freedom is never too high. | А за морями американские храбрецы показывают своим врагам что цена свободы не бывает слишком высокой. |
| You ask me, 20 large is still a small price to pay for you and Logan to get together. | Если спросишь меня, то 20 штук небольшая цена за будущее с Логаном. |
| A few bumps and bruises along the way are a small price to pay. | Пара ушибов и синяков - небольшая цена за это. |
| Well... that seems like a small price to pay to allow us to live in peace. | Ну что ж... похоже, это приемлемая цена за возможность жить в мире. |
| And the price tag of the machine that I mentioned could represent maybe a quarter or a third of the annual operating budget for this hospital. | И цена этих аппаратов, которую я называла, может составлять, возможно, четверть или треть ежегодного бюджета на операции для этой больницы. |
| For the big companies, it's reputational risk, but more importantly, they don't care what the price of commodities is. | Для больших компаний, это риск испортить репутацию, но гораздо важнее, что их не заботит цена товаров потребления. |
| Take away land speculation, price of land drops. | Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет. |
| So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness to reduce their driving behavior. | И снова мы можем видеть, что цена играет огромную роль в готовности людей сократить время пребывания за рулем. |
| It's the price I pay for spending more time with my Army unit than I did with her when she was growing up. | Это цена, которую я заплатил за то, чтобы проводить больше времени с моим подразделением, чем с ней, когда она росла. |
| If I have to play nice with Daniel for a little while, then it's a small price to pay. | Если мне нужно постараться быть милой с Дэниелом какое-то время, то это не такая уж и высокая цена. |
| And if that was the price to sit down with him, well... I was willing to pay it. | И если это была цена за то, чтобы просто посидеть рядом с ним, что ж... я был готов заплатить. |
| So the engine is much smaller but then so is the price. | Таким образом двигатель намного меньше, но и цена также. |
| You gave me the best price. That's the only reason I'm here. | Ваша цена оказалась самой низкой, поэтому я пришла сюда. |
| Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. | И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |