Would the price of oil have increased less if oil were priced in euros instead of dollars? |
Неужели цена на нефть выросла бы меньше, если бы нефть оценивалась в евро вместо долларов? |
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount. |
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы. |
Within the US, the lower price is transferring real income from oil producers to households, which raises short-term demand because households spend a higher proportion of their incomes than oil firms do. |
В США, более низкая цена передает реальный доход от производителей нефти к частникам, которые повышают кратковременный спрос, потому что домашние хозяйства тратят более высокую долю своих доходов, чем нефтяные компании. |
While a few energy-exporting countries in the Middle East and elsewhere reap huge profits, the rest of the world is suffering as the price of oil has topped $110 per barrel and that of coal has doubled. |
В то время как несколько стран-экспортеров энергоносителей на Ближнем Востоке и в других регионах получают огромные прибыли, остальные страны мира страдают от того, что цена на нефть превысила $110 за баррель, а цена на уголь увеличилась в два раза. |
The price of the monetary union's survival, and thus that of the European project, is more community: a banking union, fiscal union, and political union. |
Цена выживания валютного союза, а вместе с ним и всего европейского проекта, - это большая сплоченность: банковский союз, фискальный союз и политический союз. |
The price of crude oil, which hit a record level of $148 a barrel in July, has since fallen almost 25%, or $36. |
Цена на сырую нефть, в июле побившая рекорд в 148 долларов за баррель, с тех пор упала на 25%, или на 36 долларов. |
And the price had gone down from 10 dollars a watt to about four or five dollars a watt, but it stabilized. |
Цена упала с 10 долларов за ватт до 4 или 5 долларов за ватт, где и стабилизировалась. |
The IPO price of $20 per share was equivalent to $5 per share after two stock splits. |
Цена за акцию в $ 20 была эквивалентна $ 5 за акцию после дробления акций. |
As of 2003, the average price to rent an average apartment in Geneva was 1163.30 Swiss francs (CHF) per month (US$930, £520, €740 approx. exchange rate from 2003). |
К 2003 году средняя цена аренды среднестатистической квартиры в Женеве составила 1163,30 швейцарских фраков (CHF) в месяц ($930, £520, €740 по курсу 2003 года). |
In the United States, the price of agricultural land grew only 0.9% a year in real (inflation-adjusted) terms over the entire twentieth century. |
В Соединенных Штатах цена на пахотную землю увеличивалась всего на 0,9% в год в реальном исчислении (с учетом инфляции) в течение всего двадцатого века. |
A few years ago Karl Case and I asked random home buyers in US cities undergoing bubbles how much they think the price of their home will rise each year on average over the next ten years. |
Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом. |
Some say that the current efforts to enforce sound policies in the peripheral countries are bound to fail, and that sacrificing democracy in these countries to keep the monetary union intact is too high a price to pay. |
Некоторые говорят, что текущие усилия по введению разумной политики в периферийных странах обречены на неудачу и что жертвование демократией в этих странах для сохранения целостности валютного союза - это слишком высокая цена. |
Although the goods and services that travelers buy may cost less in the US than abroad, the overall price of American products is still too high to erase the enormous trade imbalance between the US and the rest of the world. |
Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром. |
These decrees provided for support to ecological farms in areas with an average land price of CK 4.01 per square metre and higher, and in areas which are less favourable for farming. |
Эти постановления предусматривают оказание поддержки экологическим сельским хозяйствам в районах, где средняя цена земли за квадратный метр составляет 4,01 чешской кроны и более, и в районах с менее благоприятными условиями для ведения сельского хозяйства. |
Were it possible, and you had the right to make this decision, wouldn't there be a terrible price to pay? |
Даже если ты имеешь на это право, не окажется ли цена слишком ужасной? |
But after the two years, which is a price we are willing to pay, we are going to stand up again on our feet, but in the new Yemen with a younger and more empowered people - democratic. |
Но через два года - цена, которую мы готовы заплатить - мы вновь встанем на ноги, но уже в новом Йемене, демократичном, с более молодыми и сильными людьми. |
And who doesn't have a price on their head these days? |
А за чью голову ныне не назначена цена? |
And then I saw this quote: "advertising is the price companies pay for being unoriginal." |
И тогда я увидел эту цитату: "Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности." |
Some commentators expressed concern over the high price, which was almost US$20 higher than that of the Japanese model and more than $100 higher than the Nintendo DS. |
Некоторые резкие возражения были из-за высокой цены, которая была почти на 20 долл. больше, чем цена системы в Японии, и более чем на 100 долл. выше недавно запущенной Nintendo DS. |
Therefore, as a general rule, the results of the auction must be final and binding upon the procuring entity and the lowest price obtained through the auction must figure in the procurement contract. |
Поэтому результаты аукциона, как правило, должны быть окончательными и иметь обязательную силу для закупающей организации, а наименьшая предложенная на аукционе цена должна фигурировать в договоре о закупках. |
Well then, I pray, your price o' the consulship? |
Цена? Попросить нас. Вежливо. |
Does anyone really think that that is the price of a drink? |
Действительно ли кто-нибудь считает, что это вся цена, которую придется заплатить? |
I must ask my husband what would be a just price for such a costly garment |
Я должна спросить моего мужа какой должна быть подходящая цена для такой дорогой вещи. |
And the price had gone down from 10 dollars a watt to about four or five dollars a watt, but it stabilized. |
Цена упала с 10 долларов за ватт до 4 или 5 долларов за ватт, где и стабилизировалась. |
If the price of order is an innocent soul, that is a cost altogether too high! |
Если цена порядка - невинная душа, эта цена слишком высока! |