The price of coal in China increased substantially from 2007 to 2008. |
В 2007-2008 годах цена на уголь в Китае значительно возросла. |
Perhaps the most vivid example of our situation is the price of a bag of rice. |
Наиболее ярким примером нашего положения является, возможно, цена на мешок риса. |
The new price would lower fuel costs for AMISOM generator and ground transportation requirements by $2.3 million. |
Новая цена топлива позволит сократить расходы на топливо для генераторов и потребности АМИСОМ, связанные с наземным транспортом, на 2,3 млн. долл. США. |
The price of substitutes such as maize or sugar cane used to produce biofuels also goes up. |
Растет также цена на такие заменители энергоресурсов, как кукуруза и сахарный тростник, которые используются для производства биотоплива. |
For many citizens of Tajikistan the social price of reform has proved too high. |
Социальная цена реформ для многих граждан Таджикистана оказалось чрезмерной. |
Average monthly price for the Republic of Serbia is calculated as average weighted arithmetic mean of average monthly prices for the territories. |
Среднемесячная цена по Республике Сербии рассчитывается в виде средневзвешенного арифметического среднего среднемесячных цен по территориям. |
It is estimated that 20-30% of the current price of crude oil is attributable to geopolitical and security concerns. |
По оценкам, на 20-30% нынешняя цена на сырую нефть обусловлена опасениями в отношении геополитической ситуации и безопасности. |
The price of oil fell to nine dollars per barrel. |
Цена на нефть снизилась тогда до 9 долл. США за один баррель. |
As the oil price is United States dollar-based, that would not lead to any excessive fluctuations or distortions of income. |
Поскольку цена на нефть устанавливается в долларах США, это не приводит к каким-либо чрезмерным колебаниям или искажениям показателей дохода. |
However, the higher price of commercial coffee in the international market may be an additional incentive to make new investments in this subsector. |
Однако высокая цена на торговые сорта кофе на международном рынке может стать дополнительным стимулом для новых инвестиций в этот подсектор. |
An observation point is a sales outlet from which a price is effectively collected. |
Объект наблюдения - это точка продажи, в которой фактически регистрируется цена. |
Of particular concern is the price of rice, a staple for many people in the developing world. |
Особую обеспокоенность вызывает цена на рис, являющийся одним из основных продуктов для многих людей в развивающемся мире. |
The price we will have to pay in terms of human lives and destinies is too high. |
Слишком велика цена, которую приходится платить в человеческих жизнях и судьбах. |
Though the buyer had made additional payments, only the purchase price of the cars of the first order had been paid completely by October 2003. |
Хотя покупатель произвел дополнительные платежи, к октябрю 2003 года была уплачена лишь покупная цена автомобилей по первому заказу. |
By December 2007, the median existing home price was 6.0 per cent lower than 12 months prior. |
К декабрю 2007 года медианная цена существующего домовладения была на 6,0 процента ниже, чем за год до этого. |
Today, the price is $730. |
Сегодня цена на него возросла до 730 долл. США. |
We hope that the price of a barrel of oil will not decrease further this year. |
Мы надеемся, что цена барреля нефти в этом году больше не снизится. |
The minimum price is calculated to be sufficient to cover the costs of sustainable production and living. |
Минимальная цена рассчитывается таким образом, чтобы она в достаточной степени покрывала расходы на устойчивое производство и жизнь. |
The price of delay is clearly immeasurable. |
Цена промедления явно не поддается измерению. |
Further, it was observed, technological advances might mean that the price of the original procurement might not remain current. |
Кроме того, было отмечено, что технологические достижения могут означать, что цена первоначальных закупок может и не оставаться текущей. |
The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment. |
Договор содержал пункты, в которых оговаривались цена, срок поставки и условия оплаты. |
The agreed sale price was 15,000 euros, payable 14 days before the delivery of the machine. |
Согласованная продажная цена составляла 15000 евро, подлежащих уплате за 14 дней до демонтажа станка. |
It was also recalled that a low price per se would not necessarily indicate a performance risk. |
Было также напомнено, что низкая цена сама по себе не обязательно указывает на существование риска исполнения. |
It's far more than you deserve, but small price to pay to get you out. |
Это гораздо больше, чем ты заслуживаешь, но небольшая цена, чтоб избавиться от тебя. |
For smallholders, the key factor is the price they receive for their crops. |
Для мелких производителей ключевым фактором является цена, которую они получают за свою продукцию. |