| Kids are the price you pay for being with a man who'll just dump you in the end. | Дети - это цена за то, что бы быть с мужчиной, который в конце концов тебя бросит. |
| I'm curious, what's your price? | Мне любопытно, какова твоя цена? |
| You'll notice that the price has gone up slightly and that's to reflect the author's marketing commitments to this project. | Вы заметите, что цена несколько поднялась и это сделано лишь с одной целью- подтвердить участие автора в данном проекте. |
| IT's very cheap, 90 escudos, old price | Почти даром. 90 эскудо, прежняя цена. |
| The hope is that a ridiculously low listing price will help a buyer see past that. | Надежда в том, что смехотворно низкая предлагаемая цена поможет покупателям позабыть об этом |
| And there had to be a price for Claudia bringing me back, but I won't let Claudia pay with her own life. | Должна быть, это цена, которую Клаудиа заплатила за моё возвращение, но платить ей своей жизнью я не позволю. |
| I thought you might say that but unfortunately, the price has just gone up. | Я знал, что вы так скажете, но, к сожалению, цена уже возросла. |
| The price for the safe return of Kayden Fuller is $50 million. | Цена за возвращение Кайден Фуллер 50 млн. долларов |
| That is the price of your protection from the Lucian Alliance? | Это цена вашей защиты от Люшианского Союза? |
| This one says "same price as last time." | Этот означает "та же цена, что в прошлый раз". |
| The only thing to change in 1,000 years is the price | Все что изменилось за тысячу лет это цена. |
| You buy quickly on the nod and sell just as fast as soon as the share price reaches its peak, which I'd say is about now. | Вы покупаете и продаёте так же быстро, как скоро цена акций достигает своего пика, который, я бы сказал, наступил теперь. |
| If you were to rob my sword from me, my position, my respect, then there is a price to pay. | Если вы желаете отнять мой меч, мое положение, заслуженное мной уважение, то существует цена, которую нужно заплатить. |
| And what would the right price be? | И что же это за цена такая? |
| I'll have two, if the price is right. | У меня будет две недели, если цена достойная. |
| If my price doesn't interest you... take them away. | Тебя не устраивает моя цена, а я на другую не согласен. |
| Putting up with a few nightmares is a small price to pay. | Мириться с его кошмарами - малая цена за его помощь. |
| It's such a small price to pay... in exchange for the answers you've been searching for. | Такая малая цена в обмен на ответы, которые Вы искали. |
| That's the price of doing business with yours truly. | Это была цена за успешный бизнес. |
| 'Twas the weight, not the price. | Это вес, а не цена. |
| It's a small price to pay to ensure the Crocodile wouldn't come back again. | Небольшая цена ради того, чтобы Крокодил больше никогда не вернулся. |
| And that might seem unfair, but isn't that the price of human understanding? | И это может показаться несправедливым, но разве это не цена человеческого понимания? |
| Actually, this is a very cheap price to save yourself much humiliation. | Вообще-то, это малая цена, чтобы уберечься от худшего унижения. |
| Perhaps you giving up Henry is just the price to keep the curse unbroken. | Может, расставание с Генри - цена сохранения проклятия? |
| Not for sale, at any price! | Не продается, какой бы не была цена! |