Kids are the price you pay for being with a man who'll just dump you in the end. |
Дети - это цена за то, что бы быть с мужчиной, который в конце концов тебя бросит. |
I'm curious, what's your price? |
Мне любопытно, какова твоя цена? |
You'll notice that the price has gone up slightly and that's to reflect the author's marketing commitments to this project. |
Вы заметите, что цена несколько поднялась и это сделано лишь с одной целью- подтвердить участие автора в данном проекте. |
IT's very cheap, 90 escudos, old price |
Почти даром. 90 эскудо, прежняя цена. |
The hope is that a ridiculously low listing price will help a buyer see past that. |
Надежда в том, что смехотворно низкая предлагаемая цена поможет покупателям позабыть об этом |
And there had to be a price for Claudia bringing me back, but I won't let Claudia pay with her own life. |
Должна быть, это цена, которую Клаудиа заплатила за моё возвращение, но платить ей своей жизнью я не позволю. |
I thought you might say that but unfortunately, the price has just gone up. |
Я знал, что вы так скажете, но, к сожалению, цена уже возросла. |
The price for the safe return of Kayden Fuller is $50 million. |
Цена за возвращение Кайден Фуллер 50 млн. долларов |
That is the price of your protection from the Lucian Alliance? |
Это цена вашей защиты от Люшианского Союза? |
This one says "same price as last time." |
Этот означает "та же цена, что в прошлый раз". |
The only thing to change in 1,000 years is the price |
Все что изменилось за тысячу лет это цена. |
You buy quickly on the nod and sell just as fast as soon as the share price reaches its peak, which I'd say is about now. |
Вы покупаете и продаёте так же быстро, как скоро цена акций достигает своего пика, который, я бы сказал, наступил теперь. |
If you were to rob my sword from me, my position, my respect, then there is a price to pay. |
Если вы желаете отнять мой меч, мое положение, заслуженное мной уважение, то существует цена, которую нужно заплатить. |
And what would the right price be? |
И что же это за цена такая? |
I'll have two, if the price is right. |
У меня будет две недели, если цена достойная. |
If my price doesn't interest you... take them away. |
Тебя не устраивает моя цена, а я на другую не согласен. |
Putting up with a few nightmares is a small price to pay. |
Мириться с его кошмарами - малая цена за его помощь. |
It's such a small price to pay... in exchange for the answers you've been searching for. |
Такая малая цена в обмен на ответы, которые Вы искали. |
That's the price of doing business with yours truly. |
Это была цена за успешный бизнес. |
'Twas the weight, not the price. |
Это вес, а не цена. |
It's a small price to pay to ensure the Crocodile wouldn't come back again. |
Небольшая цена ради того, чтобы Крокодил больше никогда не вернулся. |
And that might seem unfair, but isn't that the price of human understanding? |
И это может показаться несправедливым, но разве это не цена человеческого понимания? |
Actually, this is a very cheap price to save yourself much humiliation. |
Вообще-то, это малая цена, чтобы уберечься от худшего унижения. |
Perhaps you giving up Henry is just the price to keep the curse unbroken. |
Может, расставание с Генри - цена сохранения проклятия? |
Not for sale, at any price! |
Не продается, какой бы не была цена! |