The nickel price at the London Metal Exchange (LME) which serves as an international price indicator, rose to US$53,100/ton on May 4, up US$1,550 from the previous day, topping the all-time high recorded on April 5 this year. |
Цена никеля на Лондонской бирже металлов (LME), которая является показателем цены на мировом рынке, 4-го мая поднялась на 1550 долларов к 53100 долларам за тонну, по сравнению с предыдущим днем, превысив последний рекордно высокий показатель, зарегистрированный 5-го апреля этого года. |
An order to buy or sell at the market when a particular price is reached, either above or below the price that prevailed when the order was given. |
Заказ продавать или покупать, когда цена на рынке достигнет определенного уровня, который может быть выше или ниже той цены, которая преобладала на рынке в момент составления заказа. |
Weight: The weight per m2 of a towel is one of the factors that affects the price. The more heavier the towel the more expensive the price. |
ВЕС: Одним из факторов, влияющих на цену полотенец, является его вес в граммах одного m2 С увеличением веса, повышается цена полотенца. |
This price may not be the same market price you may have noted when you initially placed the order due to the size available when the order is processed. |
Из-за того, что объем, доступный на момент исполнения ордера ограничен, эта цена может отличаться от той, которую Вы видели в момент открытия позиции из терминала. |
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. |
Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе. |
Take-profit is used to close the position at the targeted level of profit. It is set at the price better than the price of position opening or pending order execution. |
Тейк-профит предназначен для закрытия позиции по достижению запланированного уровня прибыли и выставляется по цене, лучшей чем цена открытия позиции или исполнения отложенного ордера. |
The critical point here is that a retail price includes not only the price of the goods but also distribution costs - wages of shop personnel, rent, advertising, profit margins, etc. |
Ключевой пункт здесь заключается в том, что розничная цена включает в себя не только стоимость товара, но и издержки торговых предприятий, такие как заработная плата персонала, арендная плата, реклама, размер чистой прибыли и т.д. |
In the case of oil, as is already known, the world has experienced a 96-per-cent increase over the past year, with the price per barrel having surpassed $145, almost double its price in June 2007. |
Что касается нефти, то, как известно, только за последний год мир пережил 96-процентный рост цен на нее, когда цена за баррель превысила 145 долл. США - почти вдвое выше ее цены в июне 2007 года. |
The average farm-gate price for fresh opium was US$ 301/kg in 2001, a 10-fold increase on the average price of US$ 30/kg of previous years. |
Средняя цена про-изводителя на опий-сырец составляла в 2001 году 301 долл. США за 1 кг, что в 10 раз выше средней цены за предыдущие годы в 30 долл. США за 1 кг. |
However the price received may be only a partial measure of the value of the sale to the firm which may be rewarded for its benevolence through the accumulation of goodwill or the avoidance of regulations or price controls. |
Однако вырученная цена может лишь частично отражать стоимость проданных компанией товаров, которая может быть вознаграждена за благотворительность улучшением своей репутации или освобождением от ценового или иного регулирования. |
The price per-litre of fuel is determined to be $1.08 per litre based on the average of current price of fuel across existing peacekeeping missions. |
Исходя из средней текущей цены за литр горючего по всем действующим миротворческим миссиям в модель заложена цена 1,08 долл. США за литр горючего. |
As evidence for his claims about Cocculus indicus he used, among others, import statistics, which he complemented with observations about when the price of Cocculus indicus from commodity price lists of brewing materials merchants increased. |
Как доказательство использования анамирты он, помимо прочего, использовал данные об импорте, которые дополняли его собственные наблюдения за тем, как росла цена на это растение в каталоге товаров, используемых для пивоварения. |
into Polish, non-certified, the price of one standard page, 1800 characters including spaces - 36 PLN net price. |
на польский язык, не присяжный, страница текста перевода, содержащая 1800 печатных знаков с пробелами - 36 PLN (цена нетто, без НДС). |
And, you know, is the price worth it? and Albright replied, We think the price is worth it. |
Олбрайт ответила: «Я думаю, что это очень тяжёлый выбор, но цена - мы думаем, что она того стоила». |
The reference price on entry into force of the Agreement will be the reference price at the time of the expiry of the 1987 Agreement on 28 December 1995. |
В момент вступления в силу данного Соглашения справочная цена является справочной ценой, применимой по состоянию на 28 декабря 1995 года - дату истечения срока действия Соглашения 1987 года. |
Ask: the price a prospective seller is willing to accept (a.k.a. "offer"). |
Спрашиваемая цена: Цена, которую хотел бы получить продавец ("предложение"). |
A-a scar is a small price to pay for how much better you're going to feel. |
Шрам - это минимальная цена за отличное самочувствие. |
Initial price of 100 per cent stake of ordinary shares of "Sterlitamakskaya" company has been set 11 mln roubles. |
Начальная цена продажи лота: 27 миллионов 635 тысяч рублей. |
In the same year, in Italy, the retail price for a 33 Stradale was 9,750,000 lire. |
В Италии розничная цена ЗЗ Stradale составляла 9.750.000 лир. |
Soldiers and handicaps: 25% discount on entrance price and 10% on packages not including the Spa Village(on presenting an appropriate card). |
Начиная с 17:00 часов для всех категорий посетителей назначается одинаковая цена. |
Well, it's a small price to pay for 20 minutes alone with our charming and delightful secretary of state. |
Это небольшая цена за 20-минутную беседу с нашим супер-обаятельным госсекретарем. |
The offer, or ask, is the price it is prepared to sell at. |
Цена продажи (Ask) - это цена, за которую рынок готов продать определенную валютную пару. |
Food commodities being subject to price fluctuations, the suppliers tend to wait until the price falls to the most favourable level, since the absence of performance bonds in the contracts does not encourage suppliers to honour their contractual obligations. |
Поскольку продовольственные товары зависят от колебаний цен, поставщики, как правило, выжидают до тех пор, пока цена не снизится до наиболее благоприятного уровня, поскольку отсутствие в контрактах каких-либо гарантий их выполнения не стимулирует поставщиков к выполнению их контрактных обязательств. |
Following a competitive procurement procedure, KISR concluded a contract for the relevant work with a different contractor, at a price higher than that originally agreed with Burgan, but lower than Burgan's post-liberation price. |
После проведения торгов КИНИ заключил контракт на эту работу с другим подрядчиком по более высокой цене, чем цена, которая была первоначально согласована в компанией "Бурган", но которая все же была меньше той, которую запросила компания "Бурган" после освобождения. |
In the case of Kuwait Export Blend, the crude oil sold by KPC, they opine that the approximate average price during July 1990, US$ 13.90 per barrel, would have, assuming a smooth price transition, prevailed until February 1991. |
Применительно к кувейтской экспортной смеси нефти, продаваемой "КПК", они полагают, что при условии плавной динамики цен до февраля 1991 года сохранялась бы приблизительная средняя цена за июль 1990 года, т.е. 13,90 долл. США за баррель. |