Such as what price does one put on the care and well-being of the mentally ill? |
Скажем, какая цена заставит кое-кого обеспечить заботой психически больного? |
I've always held that despite how complex this world is, compromise is for the weak, and the cost of that weakness is too high a price, no matter how dire the circumstances. |
Я всегда относилась с презрением к тому насколько сложен этот мир, компромиссы для слабых, и эта слабость слишком высокая цена, как бы ни были ужасны обстоятельства. |
There can be fewer mistakes, less price to pay, however the less energy invested, the less achieved. |
Чем меньше ошибок, тем меньше их цена, но с другой стороны, чем меньше энергии инвестируется - тем меньшего можно достичь. |
You know, tonnage price of minal folders? |
Ну там, развесная цена скоросшивателей. |
It's not the account number, It's the price, |
Это не номер счета, это цена! |
It's not the page number, It's the purchase price, |
Это не номер страницы, это цена. |
(c) The examination of disposal forms revealed that essential aspects such as purchase price and net book value were not systematically mentioned. |
с) анализ форм, заполняемых в случае ликвидации имущества, показал, что постоянно игнорировались такие важные факторы, как закупочная цена и чистая балансовая стоимость. |
On appeal, the buyer asserted that the court of first instance had failed to correctly determine whether the seller had fulfilled the conditions stipulated by article 75 CISG as well as whether the price in the substitute transaction actually represented the market value of the goods. |
При рассмотрении дела в апелляционном суде покупатель заявил, что суд первой инстанции неверно определил, были ли выполнены продавцом условия статьи 75 КМКПТ и соответствовала ли цена по совершенной взамен сделке реальной рыночной стоимости товара. |
I know where this has come from, so the price I pay will have to reflect that. |
Я знаю, откуда это у тебя поэтому цена, которую я заплачу должна отражать это |
Is it really worth the price? |
Не слишком ли это дорогая цена? |
All right, I'm sending the photo to Papa Legba now, saying that I know he tried to have me killed, and for that, the price of his anonymity has gone up to a million dollars. |
Ладно, я посылаю фото Папа Легбе в котором сказанно, что я знаю, что он пытался меня убить, и за это, цена за анонимность возрастает до миллиона доларов. |
Or were you just going to hold out for a better price? |
Или вы планировали придержать, пока цена подрастет? |
Well, everyone's got a price tag, haven't they? |
У каждого своя цена, правда? |
What would you say is a fair price? |
И какая цена, по-твоему, сносная? |
But everyone has his price, right? |
У всего своя цена, так? |
The Commission also advocated that the Government revisit the tariff structure of cement in order to make the landed price of imported cement from Zimbabwe more competitive than it was at the time. |
Комиссия также высказалась за пересмотр правительством структуры тарифов на цемент, чтобы цена на импортируемый из Зимбабве цемент, включающая в себя расходы по его выгрузке на берег, была более конкурентоспособной, чем в тот момент. |
Nuclear technologies were particularly advantageous for developing countries, since they provided a secure and sustainable energy source, did not damage the environment and did not tend to fluctuate in price. |
Ядерные технологии приносят особую пользу развивающимся странам, обеспечивая безопасный и устойчивый источник энергии, который не наносит вреда окружающей среде и цена на который практически не меняется. |
In other words, the global supply of mercury has become more diverse, while the elevated mercury price continues to add pressure on mercury users to further reduce consumption and shift to viable mercury-free alternatives. |
Иными словами глобальные поставки ртути становятся более диверсифицированными, а высокая цена на ртуть продолжает оказывать давление на потребителей ртути, стимулируя их к сокращению потребления и переходу на жизнеспособные безртутные заменители. |
The sums are appalling: the price that Africa is paying could cover the cost of solving the HIV and AIDS crisis in Africa, or provide education, water and prevention and treatment for TB and malaria. |
Суммы ужасающие: цена, которую платит Африка, могла бы покрыть расходы на преодоление кризиса ВИЧ/СПИД во всей Африке или обеспечить образование, водоснабжение и предотвращение и лечение туберкулеза и малярии. |
Overproduction drove the average farm-gate price of fresh opium down by 67 per cent, from $283 per kilogram in 2003 to $92 per kilogram in 2004. |
В результате перепроизводства средняя цена производителей опия-сырца упала на 67 процентов с 283 долл. за килограмм в 2003 году до 92 долл. за килограмм в 2004 году. |
The price to be paid - a less frequent rotation - would be compensated - more than compensated, I believe - by greater effectiveness and a larger "critical time" for each President to play a more incisive role. |
Цена этого: менее частая ротация - была бы компенсирована, и даже, как мне думается, с лихвой, повышением эффективности и увеличением "критического срока", когда каждый Председатель играл бы более действенную роль. |
The contract price and operating costs for the helicopters have increased substantially as a result of the risks associated with the area of operation and the security conditions prevailing in the provinces. |
Договорная цена и эксплуатационные расходы на вертолеты значительно возросли в связи риском, связанным с районом действия Миссии, и существующими условиями в сфере безопасности в провинциях. |
If the sale price is above fair value, the excess over fair value should be deferred and amortized over the period for which the asset is expected to be used. |
Если продажная цена выше реальной стоимости, то излишек по сравнению с подлинной стоимостью должен откладываться и амортизироваться в течение всего срока ожидаемого использования актива. |
Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale. |
Возможная чистая цена продажи - оценочная цена продажи в ходе обычной хозяйственной деятельности за вычетом ожидаемых затрат на завершение поизводства и реализацию. |
KNPC valued missing unit items at a moving average acquisition cost (meaning that, for accounting purposes, the value of a newly acquired inventory item was based on the average purchase price of all items of that unit's type that were in stock). |
КНПК проводила оценку отсутствующего имущества по стоимости приобретения, определяемой по методу скользящей средней (т.е. для целей бухгалтерского учета за стоимость новой приобретенной единицы запасов принималась средняя покупная цена по всем предметам этой категории, имевшимся в запасах). |