| The long-run connection between money and price developments is among the most robust economic relationships. | Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике. |
| It facilitates price discrimination and the exploitation of secondary markets. | Такая система создает благоприятные условия для ценовой дискриминации и эксплуатации вторичных рынков. |
| That evaluation aimed at preventing price competition between lawyers, but excluded expert report costs, and still might be prohibitively expensive. | Такая оценка направлена на предотвращение ценовой конкуренции между адвокатами, но не включает стоимость экспертного заключения, которая все еще может быть запретно высокой. |
| Transparent pricing data from fifty-nine MFIs in the Philippines demonstrates the existence of a "price curve" in microfinance. | Данные по прозрачному ценообразованию, полученные от 59 МФУ на Филиппинах, свидетельствуют о наличии "ценовой кривой" в сфере микрофинансирования. |
| Many countries in the region are now confronted with the dilemma of maintaining price stability in the face of a deteriorating global economic environment. | Многие страны в регионе в настоящее время сталкиваются с дилеммой сохранения ценовой стабильности в условиях ухудшения глобальной экономической среды. |
| Liechtenstein therefore enjoys high price stability. | Благодаря этому Лихтенштейн добился существенной ценовой стабильности. |
| Indirect costs estimate impacts across all sectors of the economy, such as for example, price transmission mechanisms and costs relating to poverty or migration. | При расчете косвенных издержек оцениваются воздействия во всех секторах экономики, в частности, например, механизмы ценовой трансмиссии и издержки, связанные с бедностью или миграцией. |
| This is implemented on a case-by-case basis, depending on the nature, context and price structure of specific LTAs. | Решение принимается в каждом конкретном случае в зависимости от характера, условий и ценовой структуры конкретных ДСС. |
| But it's delicious and in my price range. | Но она вкусная и в моей ценовой категории. |
| New microprocessor-based technologies to spread price information on a real-time basis could also be of great value to farmers, processors and traders. | Новые микропроцессорные технологии распространения ценовой информации в реальном времени также могли бы оказаться исключительно ценными для аграриев, переработчиков и торговцев. |
| The price collection for car rental started in 2003 and PPI is under construction. | Сбор ценовой информации об аренде автомобилей начался в 2003 году, и в настоящее время ведется разработка ИЦП. |
| In the recent practice of the monetary authorities, de facto policies favouring more price stability have prevailed. | Если судить по практике монетарных властей последних лет, то предпочтение было отдано реальной политике, способствующей повышению ценовой стабильности. |
| The most appropriate way to deal with these problems seems to be to obtain price information. | Эти проблемы, по-видимому, правильнее всего решать при помощи ценовой информации. |
| For most of the industries there is a tailored enterprise specific price collection. | По большинству отраслей услуг сбор ценовой информации ведется с учетом конкретной специфики предприятий. |
| Most importantly, they do not consider the broader effects of an international price discrimination system on the international allocation of resources. | Особенно важно отметить, что они не учитывают более широкие последствия международной ценовой дискриминации для международного распределения ресурсов. |
| Thus we are throwing away some of our price information. | Таким образом, мы отбрасываем часть нашей ценовой информации. |
| The typical structure of the universal device in the high price category is presented on Pic. 1. | Типичная структурная схема универсального устройства в высокой ценовой категории приведена на рисунке 1. |
| Tancher MAPL platform: is intended to the medium price niche devices. | Платформа Tancher MAPL (КЛЕН) - предназначена для устройств средней ценовой категории. |
| Its primary goal is to ensure price stability, while taking due account of economic developments. | Его первоочередной целью является обеспечение ценовой стабильности при учёте экономической конъюнктуры. |
| A support level indicates a specific price level that the currency will have difficulties crossing below. | Уровень поддержки указывает на определенный ценовой уровень, ниже которого валюта опуститься практически не может. |
| LAROS watches started their production without nickel, unlike other watch brands in this price category. | Часы LAROS стали выпускаться без содержания примесей никеля в отличии от многих других часовых брендов данной ценовой категории. |
| The marketing actions which are conducted by the company, directed on an establishment of dynamics of consumer demand and price policy maintenance. | Маркетинговые мероприятия, проводимые компанией, направлены на установление динамики потребительского спроса и поддержку ценовой политики. |
| Reducing manufacturing costs was vitally important to Commodore's survival during the price war and leaner years of the 16-bit era. | Снижение себестоимости продукции было необходимо, если Commodore хотела выжить в условиях ценовой войны и наступления эры 16-битных машин. |
| In other words, there is price discrimination. | Поэтому речь и идет о ценовой дискриминации. |
| If you Open Sell/ Short then located in the LOWER price target you to open positions Sell Open/ Short. | Если вы откроете Продажа/ Краткое затем расположена в нижней ценовой ориентир открывать позиции Продаем Открыть/ Короткая. |