Английский - русский
Перевод слова Price

Перевод price с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цена (примеров 3768)
So, everyone has their price. Итак, у каждого есть цена.
The price which Bolivia is paid for its natural gas is roughly US$3.25 to Brazil and US$3.18 to Argentina. Цена, которую Боливия платит за свой природный газ, составляет примерно $3,25 для Бразилии и $3,18 для Аргентины.
It is the price (premium) of courage Это цена(премия) отваги
We de-linked that, and once we did it, we began to budget at a price slightly lower than the oil price and save whatever was above that price. Мы убрали эту связь, и как только мы это сделали, мы начали планировать бюджет на уровне цены, которая немного ниже, чем цена на нефть и сберегать то, что оставалось в излишке.
Payforthelabel: The premium label (or most notorious) gets a higher price, even if the good is the same as a common brand. Платить за марку: при наличии первоклассной (или наиболее скандально известной) марки цена выше, даже если сам товар является абсолютно заурядным.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 389)
Transparent pricing data from fifty-nine MFIs in the Philippines demonstrates the existence of a "price curve" in microfinance. Данные по прозрачному ценообразованию, полученные от 59 МФУ на Филиппинах, свидетельствуют о наличии "ценовой кривой" в сфере микрофинансирования.
The ECB is the central bank for the eurozone, and thus controls monetary policy in that area with an agenda to maintain price stability. Управляющий банк еврозоны, Европейский центральный банк, определяет денежно-кредитную политику входящих в неё стран с целью поддержания ценовой стабильности.
The real exchange rate, based on either relative consumer prices or relative unit labour costs, is perhaps the most widely used indicator to determine price competitiveness. Пожалуй, наиболее широко используемым показателем ценовой конкурентоспособности является реальный обменный курс, основанный либо на относительных потребительских ценах, либо на относительных удельных издержках труда.
As the margins on traditional port-to-port trading disappeared owing to improvements in the dissemination of price information, trading houses were forced to move into local procurement, processing and distribution in developing countries. Поскольку вследствие совершенствования систем распространения ценовой информации норма прибыли при традиционных схемах поставок сырья стала уменьшаться, торговые дома были вынуждены заниматься местными закупками, обработкой и распределением в развивающихся странах.
Overall, the industry is undergoing a distinct transition due to a lower number of new and innovative products reaching the market, intense price competition and the fragmentation of markets into generic medicines and specialty products. В целом очевидно, что фармацевтическая отрасль сейчас находится на переходном этапе своего развития в связи с сокращающимся поступлением на рынок новых и инновационных препаратов, острой ценовой конкуренцией и фрагментацией рынка на такие сегменты, как рынок непатентованных лекарств и рынок специализированных препаратов.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 1168)
The Leviathan has a seven-figure price tag. Стоимость "Левиафана" - семизначное число.
The price of a portrait depends on the quantity of persons depicted on the portrait. Стоимость портрета зависит от количества персон на портрете.
While the Government has been able to successfully negotiate with leading pharmaceutical companies for some reduction in the price of these drugs, costs are still a significant problem. Хотя правительство смогло провести успешные переговоры с ведущим фармацевтическим компаниями о некотором сокращении цен на эти препараты, стоимость по-прежнему представляет собой существенную проблему.
Housing costs had gone up during the year by 17 per cent, with electricity, liquid petroleum gas, electrical appliances and household goods contributing to the increase in those costs, while the price of food went up by about 25 per cent. В течение этого года стоимость жилья возросла на 17 процентов, причем росту этого показателя способствовал рост стоимости электроэнергии, сжиженного газа, электрических приборов и домашних товаров, а цены на продовольствие выросли примерно на 25 процентов.
Got your price check, Barney. Нашёл тебе стоимость, Барни.
Больше примеров...
Прайс (примеров 701)
When Miss Price and I dance, there shall be nothing sudden. Когда мисс Прайс и я будем танцевать, в этом не будет ничего внезапного.
Emile Fisher gets released from prison, and Daniel Price jumps in front of the cameras. Эмиля Фишера выпустили из тюрьмы, а Дэниел Прайс скачет перед камерами
Sal Price made his living writing about the dark things people do, but he doesn't seem to have a dark side of his own. Сал Прайс зарабатывает себе на жизнь тем, что пишет истории про тёмные вещи, которые совершают люди, но у него, похоже, нет собственной тёмной стороны.
Thank you, Mr. Price. Спасибо, мистер Прайс.
Dispatch, this is Price. Диспетчер, это Прайс.
Больше примеров...
Плата (примеров 139)
Lease price is determined for 24 hours. Арендная плата определена на 24 часа.
A related-party transaction is a transfer of resources or obligations between related parties, regardless of whether a price is charged. Сделка между связанными сторонами - передача ресурсов или обязательств между связанными сторонами, независимо от того, назначается ли плата при такой передаче.
I'm sorry if Jake's feelings get hurt but that's a small price to pay if it means success against the Alliance. Я сожалею, если ранила чувства Джейка, но это не слишком высокая плата за победу над Альянсом.
The consumer price is raised 10% of the way from $0.06 to $0.16, thus reaching $0.07/kilowatt-hour. Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
Within this, the average wage for employees in enterprises increased from RMB 17,853 at the end of 2005 to RMB 28,359 in 2008, an annual average increase of 16.7 per cent, and an actual annual average increase of 12.4 per cent after discounting price factors. В рамках этих цифр средняя заработная плата рабочих предприятий выросла с 17853 юаней в 2005 году до 28359 юаней в 2008 году, т.е. среднегодовой прирост составил 16,7%, а реальный среднегодовой прирост после исключения ценовых факторов достиг 12,4%.
Больше примеров...
Платить (примеров 419)
No one's willing to pay the same price anymore. Ни кто не хочет платить по старому ценнику.
Maybe that's the price we pay for the good things. Может быть, это цена, которую мы должны платить за то хорошее, что есть.
I'm out running this "price of genius" story to anybody who'll listen. Я рассказываю всем подряд, что вот, мол, чем тебе приходится платить за свою гениальность.
It goes without saying that if such measures are not taken we will run the risk, as the Secretary-General warned us, of having to pay a heavy price. Само собой разумеется, что если подобные меры не будут приняты, то, как предостерегал Генеральный секретарь, мы рискуем тем, что нам придется платить за это дорогой ценой.
Well, there's always a price. За все нужно платить.
Больше примеров...
Деньги (примеров 165)
The price of human beings across the last 4,000 years in today's money has averaged about 40,000 dollars. Цена человека на протяжении последних 40000 лет в переводе на сегодняшние деньги - это, в среднем, приблизительно 40000 долларов.
I've stipulated a minimum price so you can't sell for less, Минимальная цена оговорена, так что за меньшие деньги ты ее не продашь
At that price, it's natural. Да кто же извиняется за такие деньги!
I'm willing to pay any price. Я готова заплатить любые деньги.
The prop came with a hefty $4000 price tag; to save money, the lights were dropped, reducing the size of the phaser by a third. Реквизит обошелся в солидную сумму в $4000; чтобы сэкономить деньги, огни удалили, уменьшив размер фазера на треть.
Больше примеров...
Ценообразования (примеров 141)
The implementation of energy price reforms should take into account their potential - positive and negative - distributive effects. При проведении реформ системы ценообразования на энергию следует принимать во внимание их возможные - позитивные и негативные - дистрибутивные последствия.
This flexibility in price policy should be of considerable use to developing countries in deciding which commodities are to be given priority in the provision of support. Такая гибкость политики в области ценообразования должна в значительной мере облегчить развивающимся странам принятие решений насчет того, каким товарам следует отдавать приоритет в отношении оказания поддержки.
At the same time the regulatory body responsible for pricing should take care that the logic behind pricing and the frequency and timing of price changes are widely known and understood. В то же время регулирующий орган, ответственный за установление цен, должен следить за тем, чтобы логика ценообразования, а также периодичность и сроки изменений цен были широко известны и понятны для всех.
Energy price reform should be implemented gradually based on a structured plan and with sufficient forewarning and time for discussion. Реформа системы ценообразования на энергию должна проводиться постепенно и на основе структурированного плана, при этом следует достаточно заблаговременно о ней извещать и выделять достаточное время для обсуждений.
It was pointed out that different price-regulatory mechanisms had been adopted for pricing regulation, such as rate of return, price cap and revenue cap. Было указано, что для регулирования ценообразования используются различные механизмы, включая регулирование норм доходности, предельных цен и лимитов доходов.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 456)
In the present case, the court concluded that the amount claimed by the plaintiff was almost 30 per cent lower than the list price and hence of the market price, so that the sale was deemed to have been concluded at the price thus requested. В данном случае суд установил, что сумма, которую требовал заплатить истец, почти на 30 процентов меньше прейскурантной и, следовательно, рыночной цены товара, из чего можно заключить, что продажа была произведена по такой запрошенной цене.
The aim of the questionnaire is to obtain information on the total price which a transporter has to pay for a TIR carnet, including, in particular, the national insurance premium, taxes, administrative charges and further overhead costs. Цель этого вопросника состоит в том, чтобы получить информацию об общей цене, которую перевозчик должен заплатить за книжку МДП, включая, в частности, национальную страховую премию, налоги, административные сборы и другие накладные расходы.
I had to pay a little over asking price, but I couldn't resist, it's- Мне пришлось заплатить немного больше, но я не смогла устоять, он...
But of course the price of mass production has been that we moved large-scale. Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену.
"The question for the world will no longer be whether it can wipe out the plague, but whether it is prepared to pay the price." «перед человечеством вскоре встанет вопрос не о том, сможет ли оно победить это бедствие, а о том, готово ли оно заплатить за это необходимую цену».
Больше примеров...
За это (примеров 363)
And everyone who touches you pays the price. И каждый, кто оказывается рядом, потом расплачивается за это.
You see, when you open new doors, there is a price to pay. Видите ли, когда вы открываете новые двери, приходится за это расплачиваться.
I had to pay the price too. Мне тоже пришлось за это заплатить.
I daresay Guy Fawkes regretted trying to blow up Parliament, m'lady, but he still had to pay the price. Осмелюсь сказать, Гай Фокс тоже раскаивался, что пытался взорвать парламент, миледи, но отвечать за это ему всё равно пришлось.
I don't suppose it's worth the price Но я не думаю, что за это стоит
Больше примеров...
Расплачиваться (примеров 74)
Dark magic always comes with a price. За черную магию всегда надо расплачиваться.
He was being cunning, and the price should be paid. Он схитрил, так что придется расплачиваться.
In its wake, we have seen millions of broken lives, orphans plunged into distress and violence, and social, economic and political disorder that hinder the development of entire continents, and particularly of Africa, which has paid the highest price. Мы видим, как результате распространения этого вируса рушатся жизни миллионов людей, сироты страдают от нищеты и подвергаются насилию, возникают социальные, экономические и политические проблемы, препятствующие развитию целых континентов, в особенности Африки, которой приходится расплачиваться за это самой дорогой ценой.
If you can only pay in Chinese dollars, then the price, I'm afraid, will have to double. Если вы будете расплачиваться китайскими долларами, мне придется удвоить цену.
We will all continue to pay the price. И все мы будем и дальше расплачиваться за это.
Больше примеров...
Товар (примеров 339)
The item's price from the current period and previous period are compared. Также производится сопоставление цен на товар за предыдущий и текущий периоды.
I offered to take it at a reasonable price so I could punt it on to a guy in London. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
After taking delivery of the first and second containers, the buyer claimed defects in the goods and refused to pay the remaining 50 per cent of their price. После получения первого и второго контейнеров покупатель заявил о том, что товар бракованный, и отказался уплатить оставшиеся 50 процентов цены.
The customers knew that Quakers felt a strong conviction to set a fair price for goods and not to haggle over prices. Эти предприниматели-квакеры добивались успеха так же и потому, что люди доверяли им. Клиенты знали, что квакеры были твердо убеждены в необходимости сразу устанавливать справедливую цену на товар, а не торговаться.
At the arbitration hearing, the seller alleged that the buyer had agreed to but failed to return a consistent amount of money for the price of goods purchased the previous year, which constituted a contract violation. В ходе слушаний продавец заявил, что покупатель обещал вернуть значительную часть суммы за товар, закупленный в предыдущем году, но так этого и не сделал и тем самым нарушил договор.
Больше примеров...
Награда (примеров 26)
Then there's the minor difficulty of a price on my head. К тому же есть еще одна проблема - награда, обещанная за мою голову.
Why else would he stay until a price was put on his head? Зачем ещё ему было оставаться, пока за его голову была назначена награда?
He has a price on his head, remember. За его голову назначена награда, помните это.
There's a price on my head. За мою голову назначена награда.
There's a price on her head. За её голову назначена награда.
Больше примеров...
Оценить (примеров 79)
The idea is that the US government will serve as buyer of last resort for the junk debt that the private sector has not been able to price. Идея заключается в том, что американское правительство выступит в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.
On the other hand, price escalation can, to a certain extent, be predicted and gauged. В то же время повышение цен можно в определенной степени спрогнозировать и оценить.
In that respect, the Supreme Court reprimanded the lower court for not calling an expert opinion, who would assess the foreseeability of the price development. В этой связи Верховный суд упрекнул нижестоящий суд в том, что тот не обратился за помощью к специалисту, который бы мог оценить предсказуемость изменения цен.
The agency has to track the target ownership, establish a value for the enterprise, price the equity shares, market the enterprise to a new ownership, predict the receptivity of the capital market and, finally, evaluate the crowding-out effect of such large equity issues. Учреждение должно определить подходящего нового владельца, оценить предприятие, установить цену на акции, организовать продажу предприятия новому владельцу, составить прогноз реакции рынка капитала и, наконец, оценить эффект вытеснения столь крупного выпуска акций.
In Poland attempts to investigate regional price dynamics have been undertaken several times, but the first surveys were just experimental, meant to evaluate consumer price differentiation among selected bigger agglomerations. В Польше неоднократно принимались попытки изучить региональную динамику цен, однако первые обследования носили экспериментальный характер и ставили целью оценить различия в потребительских ценах между отдельными крупными конгломерациями.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 24)
There should also be no need in such cases to evaluate any financial aspects of proposals other than price. В подобных случаях оценивать другие финансовые аспекты предложений, помимо цены, уже не требуется.
The EC instructed its requisitioners to assess the risk of price fluctuation and of technological captivity over the lifetime of the LTA, and to set up mechanisms in the contract to reduce these risks, such as a system of mid-term review or benchmarking. ЕК рекомендовала своим заказчикам оценивать риск колебания цен и "технологической зависимости" на протяжении всего срока действия ДСС и предусматривать в контракте механизмы снижения этих рисков, например систему среднесрочного пересмотра или сравнительного анализа.
The appellate court ruled that the reasonableness of the manner of the substitute sale of goods cannot be ascertained merely by determining the market price of the goods. Апелляционный суд отметил, что разумность совершенной взамен сделки купли-продажи нельзя оценивать исходя лишь из рыночной стоимости товара.
The Consumer Price Index is the instrument used to measure variations in the general level of prices in Cameroon between two given periods. Индекс потребительских цен позволяет следить за помесячным изменением цен и, соответственно, оценивать инфляционный нажим.
Finally, liquidity risk should be properly assessed in risk management models, and both banks and other financial institutions should better price and manage such risk; most financial crises are triggered by maturity mismatches. И наконец, необходимо должным образом оценить риск ликвидности в моделях управления риском, и как банки, так и другие финансовые учреждения должны лучше оценивать и управлять таким риском; большинство финансовых кризисов вызвано несовпадением требований и обязательств по срокам.
Больше примеров...
Жертва (примеров 9)
It's a small price to pay to the party gods. Не такая уж и большая жертва богам вечеринки.
See, sacrifice, Robert, that's the price of a good trick. Понимаешь, Роберт, жертва - это цена хорошего трюка.
That sacrifice is a necessary part of the price we pay for the judicial system every citizen enjoys. Эта жертва - непременная часть цены, которую мы платим за ту судебную систему, которая служит всем гражданам страны.
Now, we've got a witness, a man called Francis Walsh who says that this fella who's the victim, this is Leonard Price... he approached another fella who went crazy and... smashed him up. Еще у нас есть свидетель, его зовут Фрэнсис Уолш, который говорит, что этот парень, наша жертва, Леонард Прайс, он подошел к другому парню, который слетел с катушек и... разбил ему голову.
The price of my existence is this sacrifice. Ценой моего существования стала жертва.
Больше примеров...
Price (примеров 95)
Jackpotjoy has launched games based around classic UK TV game shows including The Price Is Right, Strike It Lucky and Deal or No Deal. Jackpotjoy запустил игры на основе классического британского ТВ-шоу, включая The Price Is Right, Strike It Lucky, Deal or No Deal.
In May 2006, Pérez illustrated the cover art to one of the alternative covers to the direct market release of the annual Official Overstreet Comic Book Price Guide (36th edition) featuring Wonder Woman. В мае 2006 года Перес иллюстрировал альтернативную обложку для Официального Полного Путеводителя по ценам на книги комиксов (англ. Official Overstreet Comic Book Price Guide, 36-е издание), на которой изображена Чудо-женщина.
In 2005 he competed in the Formula Renault 3.5 Series with Eurointernational before moving to GP2 with David Price Racing. В 2005 он участвовал в Мировой Серии Рено за команду Eurointernational перед тем как перейти в GP2 за команду David Price Racing.
Homer Price is the title character of a pair of children's books written by Robert McCloskey. Приключе́ния Гоме́ра Пра́йса (англ. Homer Price) - название дилогии детских книг, написанной Робертом Макклоски.
You can't just identify them as number one and number two and number three, and so we give them working titles and this one sounded to everyone like the soundtrack to a horror movie, so we called it Vincent Price. Нельзя просто так рассортировать их будто вот это номер один, это номер два, а это номер три, поэтому мы даём какие-то рабочие названия трекам, а поскольку эта запись звучала как саундтрек к ужастику, мы назвали её «Vincent Price».
Больше примеров...
Прайса (примеров 136)
Sal price's publisher is offering another 125,000, his family another 100,000. Издатель Сэла Прайса предлагает еще 125 тысяч, его семья еще 100000$.
I just need enough of Price's DNA to plant at a crime scene. Мне просто нужно немного ДНК Прайса чтобы подложить на место преступления.
And though the other guns from Lieutenant Price's house didn't match up to the murder, the sniper rifle we found with Connor... И хотя остальное оружие, найденное в доме лейтенанта Прайса, не подходит к убийству, снайперская винтовка, найденная при Конноре...
I want Dr. Price brought to me, and brought to justice! Я хочу бы, чтобы Доктора Прайса привели ко мне и отдали в руки правосудия!
The Missouri State Guard, about 75 miles southwest of Lyon and under the command of Price, met with troops under Brig. Gen. Benjamin McCulloch near the end of July. Гвардия штата Миссури под командованием генерала Стерлинга Прайса стояла в 75 милях к юго-западу от войск Лайона, в конце июля войска штата встретились с войсками Конфедерации под командованием бригадного генерала Бенджамина Маккаллоха (Benjamin McCulloch).
Больше примеров...