| Was there a price set before? | Была ли у него раньше цена? |
| And the price tag of the machine that I mentioned could represent maybe a quarter or a third of the annual operating budget for this hospital. | И цена этих аппаратов, которую я называла, может составлять, возможно, четверть или треть ежегодного бюджета на операции для этой больницы. |
| Your words, not mine... but... now you come to mention it, I do believe that everyone has their price point. | Ваши слова, не мои... но... раз уж вы это упомянули, я верю, что у каждого есть своя цена. |
| Temporary fluctuations in a narrow and imprecisely measured CPI are a small price to pay to secure the long-term stability of money. | Временные колебания узкого и неточно измеряемого индекса потребительских цен - не такая уж большая цена за обеспечение стабильности валюты в долгосрочной перспективе. |
| When there is a single price, all the various cost curves are merged into one and low-cost projects enjoy large rents. | Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого. |
| But if the price of oil falls, citizens suffer a loss of income and wealth (relative to having invested the money elsewhere). | Но если цена на нефть падает, то граждане страдают от потери доходов и богатства (относительно денег, вложенных во что-то другое). |
| There is no outbreak of the so-called "Dutch disease" - that is, the price of services do not fall with an increase in the supply. | Нет вспышки так называемой "голландской болезни" - то есть цена услуг не упала с увеличением предложения. |
| Over the past year, the price of fuel, food, and commodities rose alarmingly. | За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла. |
| Tolerance for other people's religion is the price paid for tolerance of one's own. | Терпимость к религии других людей - это цена, заплаченная за терпимость к своей собственной. |
| The price of the Chernobyl catastrophe was overwhelming, not only in human terms, but also economically. | Цена чернобыльской катастрофы была чрезвычайно высокой, не только в плане человеческих жертв, но и в плане экономики. |
| And the price tag - in terms of lost output - will be high, perhaps more than $1.5 trillion in the United States alone. | И цена - выраженная в потерянной производительности - будет высокой, возможно, более 1,5 триллионов долларов США только в Америке. |
| The exchange rate is a price, not a score in the last game of the World Cup. | Обменный курс это - цена, а не счет последних игр Кубка мира. |
| The price was not specified, but the company said its goal is to offer the service for $5,000 within a year. | Цена не уточнялась, однако компания объявила, что ее целью является предложение этой услуги за 5000 долларов США в течение года. |
| Unlike America, however, Russia's people have not yet understood the price of arrogant power run amuck. | Однако, в отличие от Америки, русские люди еще не поняли, что цена высокомерной власти просто безумна. |
| As with BP, the hole does get plugged, at least temporarily, but not before exacting a tremendous price. | В случае с ВР дыру заткнули, хотя бы временно, но не раньше, чем была заплачена чудовищная цена. |
| So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness to reduce their driving behavior. | И снова мы можем видеть, что цена играет огромную роль в готовности людей сократить время пребывания за рулем. |
| The price of human beings across the last 4,000 years in today's money has averaged about 40,000 dollars. | Цена человека на протяжении последних 40000 лет в переводе на сегодняшние деньги - это, в среднем, приблизительно 40000 долларов. |
| For the big companies, it's reputational risk, but more importantly, they don't care what the price of commodities is. | Для больших компаний, это риск испортить репутацию, но гораздо важнее, что их не заботит цена товаров потребления. |
| The first asking price for the property when we looked at it in 1998 was one billion dollars for 180 acres and a couple of mines. | Первая запрошенная цена покупки была миллиард долларов за 180 акров и несколько шахт в 1998. |
| Although derided as "fake" by some in the industry, their lower price made them appealing to large retail chains such as Myer. | Хотя их высмеивают, как «подделку», но низкая цена делает их привлекательными для крупных розничных сетей. |
| Its low price (4.5 US dollars) made it affordable and hit for high sales, from 50 to 100 thousand copies of the book were sold. | Её низкая цена (4,5 доллара США) обеспечила общий уровень продаж по разным данным от 50 до 100 тысяч экземпляров. |
| Swanson's law is the observation that the price of solar photovoltaic modules tends to drop 20 percent for every doubling of cumulative shipped volume. | Закон Свансона - эмпирический закон, заключающийся в том, что цена солнечных фотоэлементов имеет тенденцию к снижению на 20 % после каждого удвоения совокупного объема. |
| The Barracuda sold for a base price of US$2,512. | Цена базовой Barracuda составляла $2512. |
| Its offerings range in price from US$5,000 to US$10,000. | Предлагаемая цена составляет от $5000 до $10000. |
| Patapuf's starting price of 5000 euros! | Патапуф - начальная цена 5000 евро! |