However, the price level cannot be described as falling when the price of every good actually bought in both periods remains the same. |
Однако уровень цен не может снижаться в случае, когда цена на каждый фактически покупаемый в оба периода товар остается неизменной. |
The market price is obtained from publications such as Platts Oilgram News and is effectively the spot price for fuel at a given point in time. |
Данные о рыночных ценах берутся из таких публикаций, как издаваемый компанией «Платтс» справочник «Ойлгрэм ньюс», и рыночная цена фактически является ценой топлива на спотовом рынке в тот или иной конкретный момент времени. |
In consultation with you, we will also agree on a minimum sale price (reserve price or limit) below which the item may not be sold. |
Также будет обговорена лимитная (минимальная) цена, ниже которой нельзя продавать Ваш товар. |
Bid: The price at which a market maker is prepared to buy stock. The opposite is the offer price which is the price at which he is prepared to sell stock. |
Bid: Бид: цена спроса, наивысшая цена, по которой кто-либо желает купить данную акцию, опцион, фьючерс, валюту. |
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. |
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже. |
They will be in what traders call "backwardation": the future price in the market today is lower than the price of a home today. |
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют «депортом»: когда будущая цена на рынке сегодня ниже, чем текущая цена на дом. |
They began their work announcing the sedan's starting price of $37,895 way back in November during the L.A. Auto Show, then followed up by giving would-be customers early access to a build and price tool on the Lincoln website. |
Они начали свою работу объявив седана стартовая цена от $ 37895 еще в ноябре в ходе LA Auto Show, а затем последовало предоставление потенциальным клиентам доступ к скорейшему созданию и цена инструмента по Линкольн сайте. |
As indicated in paragraph 37, the PAE price for a 500-kVA generator was 2.7 times higher than the price under the United Nations systems contract. |
Как указано в пункте 37, цена на генераторы мощностью 500 кВА, запрошенная фирмой ПАИ, была в 2,7 раза выше, чем цена, оговоренная в системном контракте Организации Объединенных Наций. |
The price of peace may be high; we must be conscious, however, that it is a far better bargain compared with the price of war. |
Цена мира, возможно, и высока, однако мы должны понимать, что она гораздо меньше, чем та цена, которую приходится платить за войну. |
Because of the uncertainty of knowing whether a price has changed, and the more likely prospect that the price is unchanged, "curbstoners" tend to enter the same price as for the previous period. |
Из-за незнания реальной динамики цен и надежды на то, что цена не изменилась, недобросовестные регистраторы, как правило, вписывают в бланк регистрации цену предыдущего периода наблюдения. |
Therefore, the posted price paid by price-insensitive buyers can be increased, while using coupon discounts to maintain the price for price-sensitive buyers (who would not buy at a higher price). |
Следовательно, объявленная цена, уплачиваемая нечувствительными к цене покупателями, может быть увеличена при использовании купонных скидок для поддержания цены для чувствительных к цене покупателей (которые не будут покупать по более высокой цене). |
The price of rice, the staple food of Liberia, has tripled and the price of gasoline has fluctuated violently, reaching a peak of 20 times the pre-April price. |
Цена на рис - основной продукт питания Либерии - утроилась, а цены на бензин резко колебались, увеличившись в 20 раз по сравнению с ценами, существовавшими до апреля. |
Reinsdorf found that when new and old prices were linked, the derived quantity weight, which was re-calculated based on the new price, could be wrong if the new price was unusual, e.g. a sale price. |
Рейнсдорф сделал вывод о том, что при увязке новых и старых цен производный вес физического объема, пересчитанного по новой цене, может быть ошибочным, если новая цена является нестандартной, например ценой распродажи. |
The model-derived rate of return will then be used to price the asset correctly-the asset price should equal the expected end of period price discounted at the rate implied by the model. |
Рассчитанный по модели АРТ уровень доходности затем используется для корректного определения цены актива - текущая цена актива должна быть равна будущей цене актива в конце ожидаемого периода, дисконтированной с использованием ставки доходности, определенной по модели АРТ. |
If the market price rises above that figure, the fair trade price will increase so that it remains five cents per pound higher. |
Если же рыночная цена поднимется выше этой цифры, должна будет подняться и цена «Fairtrade» до уровня, превышающего рыночную цену на 5 центов за фунт. |
The increase was part of an effort to migrate the service's remaining dial-up users to broadband, as the increased price was the same price they had been charging for monthly DSL access. |
Это было частью плана по переводу абонентов к широкополосному интернету, ибо новая цена была равна ежемесячному тарифу для клиенту DSL. |
Like equities, foreign exchange has a Bid price and an Ask price. |
Как и на рынке ценных бумаг, на валютном рынке существует цена покупки и цена продажи. |
Therefore, the seller declared the contract avoided and sold the remaining six lots at a price much lower than both the market- and the agreed purchase- price. |
В связи с этим продавец заявил о расторжении договора и продал остальные шесть партий товара по цене, которая была намного ниже, чем рыночная цена и согласованная покупная цена. |
The price then rises steeply again to the head before more profit taking causes the the price to drop to around the same level as the shoulder. |
Затем цена вновь круто повышается до вершины, когда реализация прибыли приводит к снижению цены до уровня предыдущего выступа. |
The price per person is 50 Euro or a reduced price of 40 Euro. |
Цена на человека составляет 50 евро и льготно 40 евро. |
The natural gas price used is the city gate price, not the wellhead price as wellhead prices are not available in real time. |
В качестве цены на природный газ принята цена франко-газа газораспределительной сети, а не цена газа на промысле, поскольку в последнем случае информация о ценах не доступна в реальном времени. |
In the Court's view, joint interpretation of the Civil Code rules on determining price in the sales contract must be based on an objective criterion, price not being determinable by one party alone. |
По мнению суда, из положений Гражданского кодекса следует, что цена купли-продажи должна определяться объективными критериями и не может устанавливаться единолично одной из сторон. |
However, be warned that if you set the buyout price too high, it might discourage people from bidding because they think your buyout price is way too high. |
Но помните, что если цена выглядит непомерно высокой, это может отпугнуть потенциальных покупателей. |
The price for any of these apartments in Kharkov is not greatly different than the price for a corresponding hotel room, but the housing conditions are naturally much better. |
Цена любой их таких квартир в Харькове не отличается от аналогичного номера в гостинице, но условия проживания, естественно, гораздо лучше. |
They will be in what traders call "backwardation": the future price in the market today is lower than the price of a home today. |
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют «депортом»: когда будущая цена на рынке сегодня ниже, чем текущая цена на дом. |