Примеры в контексте "Price - Цена"

Примеры: Price - Цена
But... that's still... this price. Но... всё же... эта цена.
But all magic, especially magic this powerful, comes with a price. Но у всякого волшебства, особенно, такого могучего, есть цена.
We say to the Centauri, what price is peace? Мы говорим Центавру, какова цена мира?
I think you now have a good idea of the price you'll pay for any and all indiscretions. Думаю, теперь вы хорошо представляете, какой будет цена за любой ваш неблагоразумный выпад.
Small price to pay if it brings your son back into favor. Малая цена если ею можно выкупить уважение к вашему сыну.
This is the price we pay for the life we live. Это - цена, которую мы платим за то, как живем.
You know, Niles, perhaps this place is the price you'll have to pay for your freedom. Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу.
Who? All you need to know is that I'm getting you top price. Вам достаточно знать, что цена отличная.
The price it demands is respect for it. И цена за неё - уважать эту жизнь.
But... there is a price. Но... у всего есть своя цена.
Look, I'm just saying, we've been doing this long enough to know there's always a price. Мы давно уже этим занимаемся, чтобы понимать, что всему есть цена.
The criteria for selecting land for settlements shall include the agro-ecological potential of the soil, its price, the sustainability of natural resources and existing services. З. К числу критериев отбора земель для целей расселения относятся агроэкологические свойства почвы, ее цена и долговечность природных ресурсов и существующих услуг.
The true price combined with a systems approach to new investments will then help in getting cost-effective priorities right at all levels. На следующем этапе эта обоснованная цена вместе с системным подходом к новым инвестициям будут содействовать правильному установлению приоритетов экономической эффективности на всех уровнях.
The current price per gallon was $1.49 for petrol and $1 for diesel fuel. Нынешняя цена за галлон бензина составляет 1,49 долл. США, а дизельного топлива - 1 долл. США.
We know well that that challenge is the price of living in freedom and without a master. Нам хорошо известно, что трудности - это цена, которую платят за жизнь в условиях свободы и отсутствия господства.
The price for the United Nations has, however, been high. Однако цена для Организации Объединенных Наций была слишком высокой.
Buy-back price as a percentage of the face value Выкупная цена в процентах от номинальной стоимости
They led the way in price recovery following the recession in 1992-1993. После спада 1992-1993 годов именно эта цена увеличилась в первую очередь.
Compared with the exorbitant amounts that would be needed for emergency assistance if the Rwandese tragedy were repeated in Burundi, the price to be paid for prevention today seems minimal. Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена, которую можно заплатить сегодня в целях предотвращения этой трагедии, представляется минимальной.
First, the high price of entry into the Antarctic Treaty "club" is beyond the means of most States. Во-первых, высокая цена присоединения к составу членов "клуба" Договора об Антарктике, которую большинство государств не может себе позволить.
The price of crude oil has not climbed to $100 a barrel, as forecast by experts in the early 1980s. Цена на сырую нефть не возросла до 100 долл. за баррель, как прогнозировалось экспертами в начале 80-х годов.
But fair warning, it comes with a price, like as not. Однако предупреждаю, цена будет высокой.
And if everyone dies, that's the price we pay. И если при этом все умрут, значит вот она цена.
In the end, he got himself a pool, only the price turned out a little high. В конечном счете, он получил бассейн, только цена на него немного подскочила.
If you want to step up the price, I got a target that'll make City Hall look like chicken feed. Если цена вас устраивает, у меня есть мишень, которая заставит власти трястись от страха.