| But... that's still... this price. | Но... всё же... эта цена. |
| But all magic, especially magic this powerful, comes with a price. | Но у всякого волшебства, особенно, такого могучего, есть цена. |
| We say to the Centauri, what price is peace? | Мы говорим Центавру, какова цена мира? |
| I think you now have a good idea of the price you'll pay for any and all indiscretions. | Думаю, теперь вы хорошо представляете, какой будет цена за любой ваш неблагоразумный выпад. |
| Small price to pay if it brings your son back into favor. | Малая цена если ею можно выкупить уважение к вашему сыну. |
| This is the price we pay for the life we live. | Это - цена, которую мы платим за то, как живем. |
| You know, Niles, perhaps this place is the price you'll have to pay for your freedom. | Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу. |
| Who? All you need to know is that I'm getting you top price. | Вам достаточно знать, что цена отличная. |
| The price it demands is respect for it. | И цена за неё - уважать эту жизнь. |
| But... there is a price. | Но... у всего есть своя цена. |
| Look, I'm just saying, we've been doing this long enough to know there's always a price. | Мы давно уже этим занимаемся, чтобы понимать, что всему есть цена. |
| The criteria for selecting land for settlements shall include the agro-ecological potential of the soil, its price, the sustainability of natural resources and existing services. | З. К числу критериев отбора земель для целей расселения относятся агроэкологические свойства почвы, ее цена и долговечность природных ресурсов и существующих услуг. |
| The true price combined with a systems approach to new investments will then help in getting cost-effective priorities right at all levels. | На следующем этапе эта обоснованная цена вместе с системным подходом к новым инвестициям будут содействовать правильному установлению приоритетов экономической эффективности на всех уровнях. |
| The current price per gallon was $1.49 for petrol and $1 for diesel fuel. | Нынешняя цена за галлон бензина составляет 1,49 долл. США, а дизельного топлива - 1 долл. США. |
| We know well that that challenge is the price of living in freedom and without a master. | Нам хорошо известно, что трудности - это цена, которую платят за жизнь в условиях свободы и отсутствия господства. |
| The price for the United Nations has, however, been high. | Однако цена для Организации Объединенных Наций была слишком высокой. |
| Buy-back price as a percentage of the face value | Выкупная цена в процентах от номинальной стоимости |
| They led the way in price recovery following the recession in 1992-1993. | После спада 1992-1993 годов именно эта цена увеличилась в первую очередь. |
| Compared with the exorbitant amounts that would be needed for emergency assistance if the Rwandese tragedy were repeated in Burundi, the price to be paid for prevention today seems minimal. | Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена, которую можно заплатить сегодня в целях предотвращения этой трагедии, представляется минимальной. |
| First, the high price of entry into the Antarctic Treaty "club" is beyond the means of most States. | Во-первых, высокая цена присоединения к составу членов "клуба" Договора об Антарктике, которую большинство государств не может себе позволить. |
| The price of crude oil has not climbed to $100 a barrel, as forecast by experts in the early 1980s. | Цена на сырую нефть не возросла до 100 долл. за баррель, как прогнозировалось экспертами в начале 80-х годов. |
| But fair warning, it comes with a price, like as not. | Однако предупреждаю, цена будет высокой. |
| And if everyone dies, that's the price we pay. | И если при этом все умрут, значит вот она цена. |
| In the end, he got himself a pool, only the price turned out a little high. | В конечном счете, он получил бассейн, только цена на него немного подскочила. |
| If you want to step up the price, I got a target that'll make City Hall look like chicken feed. | Если цена вас устраивает, у меня есть мишень, которая заставит власти трястись от страха. |