But... that's still... this price. |
Но... всё же... эта цена. |
But all magic, especially magic this powerful, comes with a price. |
Но у всякого волшебства, особенно, такого могучего, есть цена. |
We say to the Centauri, what price is peace? |
Мы говорим Центавру, какова цена мира? |
I think you now have a good idea of the price you'll pay for any and all indiscretions. |
Думаю, теперь вы хорошо представляете, какой будет цена за любой ваш неблагоразумный выпад. |
Small price to pay if it brings your son back into favor. |
Малая цена если ею можно выкупить уважение к вашему сыну. |
This is the price we pay for the life we live. |
Это - цена, которую мы платим за то, как живем. |
You know, Niles, perhaps this place is the price you'll have to pay for your freedom. |
Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу. |
Who? All you need to know is that I'm getting you top price. |
Вам достаточно знать, что цена отличная. |
The price it demands is respect for it. |
И цена за неё - уважать эту жизнь. |
But... there is a price. |
Но... у всего есть своя цена. |
Look, I'm just saying, we've been doing this long enough to know there's always a price. |
Мы давно уже этим занимаемся, чтобы понимать, что всему есть цена. |
The criteria for selecting land for settlements shall include the agro-ecological potential of the soil, its price, the sustainability of natural resources and existing services. |
З. К числу критериев отбора земель для целей расселения относятся агроэкологические свойства почвы, ее цена и долговечность природных ресурсов и существующих услуг. |
The true price combined with a systems approach to new investments will then help in getting cost-effective priorities right at all levels. |
На следующем этапе эта обоснованная цена вместе с системным подходом к новым инвестициям будут содействовать правильному установлению приоритетов экономической эффективности на всех уровнях. |
The current price per gallon was $1.49 for petrol and $1 for diesel fuel. |
Нынешняя цена за галлон бензина составляет 1,49 долл. США, а дизельного топлива - 1 долл. США. |
We know well that that challenge is the price of living in freedom and without a master. |
Нам хорошо известно, что трудности - это цена, которую платят за жизнь в условиях свободы и отсутствия господства. |
The price for the United Nations has, however, been high. |
Однако цена для Организации Объединенных Наций была слишком высокой. |
Buy-back price as a percentage of the face value |
Выкупная цена в процентах от номинальной стоимости |
They led the way in price recovery following the recession in 1992-1993. |
После спада 1992-1993 годов именно эта цена увеличилась в первую очередь. |
Compared with the exorbitant amounts that would be needed for emergency assistance if the Rwandese tragedy were repeated in Burundi, the price to be paid for prevention today seems minimal. |
Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена, которую можно заплатить сегодня в целях предотвращения этой трагедии, представляется минимальной. |
First, the high price of entry into the Antarctic Treaty "club" is beyond the means of most States. |
Во-первых, высокая цена присоединения к составу членов "клуба" Договора об Антарктике, которую большинство государств не может себе позволить. |
The price of crude oil has not climbed to $100 a barrel, as forecast by experts in the early 1980s. |
Цена на сырую нефть не возросла до 100 долл. за баррель, как прогнозировалось экспертами в начале 80-х годов. |
But fair warning, it comes with a price, like as not. |
Однако предупреждаю, цена будет высокой. |
And if everyone dies, that's the price we pay. |
И если при этом все умрут, значит вот она цена. |
In the end, he got himself a pool, only the price turned out a little high. |
В конечном счете, он получил бассейн, только цена на него немного подскочила. |
If you want to step up the price, I got a target that'll make City Hall look like chicken feed. |
Если цена вас устраивает, у меня есть мишень, которая заставит власти трястись от страха. |