Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Since the primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and premises lay with host countries, risk assessments should be carried out by field offices on the basis of information provided by host Governments. Поскольку главная ответственность за обеспечение охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций лежит на странах пребывания, оценка рисков должна осуществляться отделениями на местах на основе информации, представленной правительствами стран пребывания.
In accordance with the provisions of its national law, the State Party takes measures aimed at closing on a temporary or definitive basis premises used to commit such offences.] Protection of children В соответствии с положениями национального законодательства государство-участник принимает меры, направленные на закрытие на временной или постоянной основе помещений, использованных для совершения таких преступлений.]
However, there are additional requirements under rental of premises to provide for the three-year storage of the Force's files at headquarters and for the renovation of offices and camps prior to handover to the host Government. Однако по статье аренды помещений возникли дополнительные потребности в ресурсах на покрытие расходов в связи с хранением документации Сил в Центральных учреждениях в течение трех лет и ремонтом служебных помещений и лагерей до их передачи правительству принимающей страны.
The additional requirements relate to the rental and maintenance of premises ($45,900), utilities ($10,700), communications ($1,075,600) and miscellaneous services ($439,400). Дополнительные потребности связаны с арендой и эксплуатацией помещений (45900 долл. США), оплатой коммунальных услуг (10700 долл. США), услуг связи (1075600 долл. США) и разных услуг (439400 долл. США).
The additional requirement for rental and maintenance of premises is attributable to the rental of additional space for the United Nations Detention Facility and upgrading of the facility's water supply lines and electrical distribution system. Дополнительные расходы на аренду и эксплуатацию помещений обусловлены арендой дополнительных помещений для следственного изолятора Организации Объединенных Наций и модернизацией систем водоснабжения и электроснабжения этого изолятора.
The Advisory Committee notes that actual expenditures were higher than estimated for maintenance supplies and services for premises, for utilities and for construction, maintenance and related expenditures for prefabricated buildings. Консультативный комитет отмечает, что фактические расходы оказались выше предусмотренных в смете по статьям расходов на ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги для служебных/жилых помещений, коммунальные услуги и строительство, эксплуатацию и связанные с этим статьи по сборным домам.
Provision is made for the continued rental of office premises and living accommodation, based on the withdrawal schedule of military contingents and civilian personnel, and the corresponding reduction of rental units ($1,325,800). Предусматриваются ассигнования для постоянной аренды служебных и жилых помещений на основе графика вывода воинских контингентов и гражданского персонала с учетом соответствующего уменьшения площади арендуемых помещений (1325800 долл. США).
The lower requirements for storage and office space and negotiated reductions in rental fees resulting in savings of $17,400 under rental of premises and $55,100 under maintenance services. В результате сокращения потребностей в помещениях для хранения и служебных помещениях и достигнутых договоренностей о сокращении ставок арендной платы была получена экономия в размере 17400 долл. США по статье "Аренда помещений" и 55100 долл. США по статье "Ремонтно-эксплуатационные услуги".
The lessor's need to use the premises himself constitutes only one of a number of factors, that the judge has to take into consideration in examining the interests involved in the case. It is thus an essential factor, but no longer decisive. Потребность арендодателя в самостоятельном использовании помещений теперь является лишь одним из мотивов, которые судья должен принять во внимание при рассмотрении интересов сторон; таким образом, она остается одним из основных элементов, но уже не имеет решающего значения.
The mission is implementing specific measures to ensure the safety and security of all personnel in the mission area, including by acquiring premises that would meet or exceed minimum operating residential security standards. Это включает в себя оборудование таких помещений, которые соответствуют минимальным оперативным стандартам безопасности жилых помещений или превосходят эти стандарты.
Other forms of cooperation and support provided by the Government of the Netherlands include the safety and security of both the premises of the Tribunal and its staff, the provision of detention facilities and prison guards through a lease agreement and the transportation and escort of detainees. К числу других форм сотрудничества и помощи со стороны правительства Нидерландов относится обеспечение охраны и безопасности как помещений Трибунала, так и сотрудников, предоставление возможностей для содержания лиц под стражей и выделение охранников на основе соглашения о временном использовании, а также транспортировка и сопровождение задержанных.
The estimated requirements of $958,900 relate to the rental of premises occupied by the Fund secretariat both in New York and at Geneva, and represent two thirds of the cost for the office space provided. Сметные потребности в размере 958900 долл. США относятся к аренде помещений, занимаемых секретариатом Фонда в Нью-Йорке и Женеве, и составляют две трети расходов на имеющиеся служебные помещения.
It also welcomes the readiness of the CIS Peacekeeping Forces to arrange for the guarding of United Nations premises in Dushanbe, as mentioned in the report of the Secretary-General, and encourages UNMOT and the CIS Peacekeeping Forces to make the relevant detailed arrangements. Он также приветствует готовность миротворческих сил СНГ организовать охрану помещений Организации Объединенных Наций в Душанбе, о чем говорится в докладе Генерального секретаря, и призывает МНООНТ и миротворческие силы СНГ разработать соответствующие подробные договоренности.
Additional requirements under this line item resulted from expenditures for alterations and renovations to premises at Sukhumi following the relocation of administrative headquarters from Pitsunda and establishment of a new logistics base, as well as higher costs than were anticipated for maintenance supplies. Дополнительные потребности по этой статье обусловлены расходами на переоборудование и ремонт помещений в Сухуми после перевода туда административных подразделений из Пицунды и на создание новой базы материально-технического снабжения, а также более высокими, чем предполагалось, расходами на ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы.
The increase under this heading is due to requirements for alterations and renovations, changes in rental costs as a result of the relocation and consolidation of premises and higher cost for utilities arising from the Mission's increasing reliance on generators because of the unreliable electricity supply. Рост ассигнований по этому подразделу объясняется увеличением потребностей по статье «Переоборудование и ремонт помещений», изменением суммы арендной платы в результате переезда и укрупнения помещений и ростом расходов на коммунальные услуги, вызванного более широким использованием в Миссии генераторов из-за перебоев в электроснабжении.
Rectify the deficiencies in tagging equipment, establish a system for authorizing the temporary removal of equipment from UNFCCC premises, and consider insuring computer equipment against loss or damage. Исправить пробелы в инвентарной описи оборудования, создать систему, санкционирующую временное использование оборудования вне помещений РКИКООН, и рассмотреть вопрос о страховании компьютерного оборудования против утери или повреждений.
The estimate provides for cables ($75,000), distribution panels ($30,000) and sockets, switches, bulbs, contactors and junction boxes ($70,000) required for electrical maintenance of premises. В смете предусмотрены ассигнования на приобретение кабелей (75000 долл. США), электрощитов (30000 долл. США), а также розеток, выключателей, электроламп, разъемов и соединительных коробок (70000 долл. США), необходимых для электрификации помещений.
The additional amount of $6,000 provides for minor renovations and alterations to the rented premises referred to in paragraph 4 above at a rate of $250 per month per location. Дополнительные ассигнования в размере 6000 долл. США предусматриваются на проведение мелких работ по ремонту и переоборудованию арендуемых помещений, упоминаемых в пункте 4 выше, по ставке 250 долл. США на объект в месяц.
Total savings of $9,100 were realized under rental of premises ($3,400), maintenance services ($2,100) and construction/prefabricated buildings ($3,600). Общая экономия в размере 9100 долл. США была получена по статьям «Аренда помещений» (3400 долл. США), «Ремонтно-эксплуатационные услуги» (2100 долл. США) и «Строительство/сборные дома» (3600 долл. США).
Of that amount, $131,750 was utilized for immediate repairs to the premises as a result of the conflict that occurred on 18 April 1996; the net savings under this heading are therefore $3,600. Из этой суммы 131750 долл. США были использованы для срочного ремонта помещений, пострадавших в результате конфликта, произошедшего 18 апреля 1996 года, в результате чего чистая экономия по данной статье составляет 3600 долл. США.
While provision was made at $4,300 per month for all office premises and military camps, actual expenditures incurred were $3,300 per month, resulting in savings of $6,000. Хотя были предусмотрены ассигнования из расчета 4300 долл. США в месяц для всех служебных помещений и военных лагерей, фактические расходы составили 3300 долл. США в месяц, что позволило сэкономить 6000 долл. США.
"21. Requests the Secretary-General to include in the performance report information on the use of resources provided for the rental of premises since 1992". просит Генерального секретаря включить в доклад о ходе работы информацию об использовании ресурсов, предоставленных на цели аренды помещений с 1992 года .
Additional provision of $14,000 is made for the services of security guards for UNOMIL premises in Monrovia at an additional monthly cost of $2,000 for seven months. Дополнительные ассигнования в размере 14000 долл. США выделяются на оплату услуг по охране помещений МНООНЛ в Монровии в размере дополнительно 2000 долл. США в месяц в течение семи месяцев.
Provision was made for the rental of premises at a total cost of $2,200 per month for the rental of a radio room, six team sites and two repeater sites. Ассигнования по статье аренды помещений на общую сумму 2200 долл. США в месяц предусматривались для аренды радиорубки, шести опорных постов и двух ретрансляционных станций.
The estimate includes the cost for the rental of premises at an average monthly cost of $200 per site for 11 team sites, of which 9 are currently established and 2 are expected to be opened, and for the medical clinic in Dushanbe. Смета включает расходы на аренду помещений, исходя из среднемесячных расходов 200 долл. США на каждую из 11 точек базирования (9 из которых уже существуют, а 2 - должны быть созданы) и для медицинского пункта в Душанбе.