Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Access control records relating to entry, exit and movement within the premises are not shared except in the event of an emergency. Записи в рамках системы контроля доступа, касающиеся входа, выхода и передвижения внутри помещений, не подлежат распространению, за исключением чрезвычайных ситуаций.
Therefore, the discontinuation of the 134 temporary posts will have an adverse effect and will compromise the security of staff and premises. Кроме того, упразднение 134 временных должностей будет иметь отрицательные последствия и поставит под угрозу безопасность персонала и помещений.
In particular, it has not been easy to find suitable premises for the Mission. В частности, непростой задачей стал поиск подходящих служебных помещений для Миссии.
Increases also relate to income from rental of premises, the refund of prior-year expenditures and television and similar services. Зафиксировано также увеличение поступлений по статьям сдачи помещений в аренду, возмещения расходов за предыдущие годы и телевизионные и аналогичные услуги.
An immediate major structural renovation of the premises is proposed. Предлагается незамедлительно произвести капитальный ремонт помещений резиденции.
Higher output attributable to the retention of 4 premises originally planned for handover to the PISG in the context of the Mission's downsizing. Более высокие показатели были обусловлены сохранением 4 помещений, которые первоначально планировалось передать ВИС в связи с сокращением масштабов деятельности Миссии.
Cells must be near police premises and, if possible, located on the ground floor. Как правило, камеры должны размещаться на первом этаже в непосредственной близости от помещений, предназначенных для постоянного пребывания сотрудников полиции.
These were: the Judges' Pension Scheme; maintenance of premises; library; general temporary assistance; and the contingency fund. Таковыми являются: пенсионный план для судей; эксплуатация помещений; библиотека; общая временная помощь; и резервный фонд.
In the light of the experience gained, it was now necessary to increase the provision for maintenance of premises in 2003. В свете накопленного опыта представляется теперь необходимым увеличить объем ассигнований на эксплуатацию помещений в 2003 году.
No major construction or alteration of premises is scheduled for 2002-2003. На 2002-2003 годы не планируется проведение крупных работ по строительству или переоборудованию помещений.
The cost of construction for the permanent premises on the New England site is estimated at US$ 4,435,250.00. Стоимость строительства постоянных помещений в Новой Англии составит, согласно оценкам, 4435250 долл. США.
In the latter case, it is more difficult to gather evidence since the Tax Police have no authority to search premises. В последнем случае сбор доказательств является более сложным, поскольку Налоговая полиция не имеет права на обыск помещений.
The NMD will make available services as before, cost free, for the refurbishment of the premises. НУН будет, как и прежде, бесплатно предоставлять услуги, связанные с ремонтом помещений.
In the second phase, a technical assessment team would be sent to identify adequate premises in the third State or States. В ходе второго этапа была бы направлена группа технической оценки для определения подходящих помещений в третьем государстве или третьих государствах.
The invention makes it possible to heat premises more economically. Изобретение позволяет повысить экономичность обогрева помещений.
The second most significant component of the requirements of the Court for the first operational phase is the cost of premises. Вторым наиболее значительным компонентом в потребностях Суда на первом этапе функционирования является стоимость помещений.
The work contract can be concluded for work outside the employer's premises. Может быть заключен контракт на работу за пределами помещений работодателя.
Rent and other services for the Sarajevo field office was originally budgeted under rental of premises. Расходы на аренду и оплату прочих услуг полевого отделения в Сараево первоначально указывались в бюджете по статье аренды помещений.
It is understood that ensuring security of the Court facilities outside the premises will be the responsibility of the host country. При этом понимается, что обеспечение безопасности имущества Суда вне его помещений будет входить в обязанности принимающей страны.
Meetings or demonstrations may not be carried out by illegal occupation of premises open to the public or to individuals. Проведение собраний или демонстраций не может сопровождаться незаконным занятием помещений, открытых для доступа населения или отдельных лиц.
The requested provisions are in support of rental, maintenance and security of premises and self-sustainment. Ассигнования испрашиваются для содействия аренде, эксплуатации и обеспечению безопасности помещений, а также самообеспечению.
The Board recommends that the Fund consider vacating Uganda House and moving its staff to the new premises. Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения.
Established and maintained mission premises in Monrovia, four sectors and 15 counties Создание и эксплуатация служебных помещений Миссии в Монровии, в четырех секторах и 15 округах
This section would be responsible for ensuring the security of the Court premises. Эта секция отвечала бы за обеспечение безопасности служебных помещений Суда.
Attacks on national and international forces and on electoral, government and humanitarian workers and their premises in southern Afghanistan have intensified. Стали более частыми вылазки против национальных и международных сил, работников избирательных и государственных органов и гуманитарных организаций и занимаемых ими помещений в южном Афганистане.