Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Cross-sectoral costs will cover country programme implementation, including maintenance of transport/vehicles, office premises, communications, security, office supplies, and salaries of staff working on cross-cutting issues. Межсекторальные расходы покрывают реализацию страновой программы, в частности расходы на эксплуатацию и обслуживание транспортных средств, офисных помещений, связь, охрану, офисные материалы и заработную плату сотрудникам, занимающимся междисциплинарными вопросами.
The Director of the Division stated that it was aware of the importance of adequate facilities for the work of the Commission and its subcommissions and had already taken steps to expand the current premises, including technical facilities and storage space. Директор Отдела по вопросам океана и морскому праву заявил, что Отдел осознает важное значение адекватного обслуживания работы Комиссии и ее подкомиссий и уже предпринял шаги в целях расширения имеющихся ныне помещений, включая технические средства и складские помещения.
A..5 The provision of $32,400, at the maintenance level, is required for the rental of premises and of furniture and equipment, communications and miscellaneous services in connection with the Special Committee's missions and its regional seminars. A..5 Ассигнования в объеме 32400 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, необходимы для покрытия расходов на аренду помещений и мебели и оборудования, связь и прочие услуги в связи с миссиями Специального комитета и проводимыми им региональными семинарами.
BSN-Real provides top quality service, advice and consultancy to both local and international clients in Russia, and those active in the real estate market looking to purchase or rent/ lease commercial office, residential and warehouse premises. БСН-Реал оказывает высококвалифицированные услуги (в т.ч. консультационные) российским и иностранным клиентам в России, также услуги в области недвижимости(приобретение, аренда, сдача внаём коммерческой, жилой недвижимости, складских помещений).
We have tiles for any taste: from white and red clay for premises' decoration, to ceramogranite for facade decoration to mosaic for pool's decoration. Плитка на любой вкус: для отделки помещений - из белой и красной глины, для отделки фасадов и административных зданий - керамический гранит, для отделки бассейнов - мозаика.
A complex program is included in services, providing cleaning and maintenance of production lines/equipment, cleaning of production premises, development of necessary documentation, and investment in cleaning technologies necessary for work. В услугах уборки включена чистка линий/устройств производства комплекса и обслуживание, уборка помещений производства, выработка необходимой документации, инвестиции для работы в необходимых технологиях уборки.
Included also in the overall estimated requirement of $32,642,700 for 1994-1995 is a provision of $2,607,000 for rental and maintenance of premises. В общие сметные потребности на 1994-1995 годы в размере 32642700 долл. США также включено ассигнование в размере 2607000 долл. США на аренду и содержание помещений.
Provision is made for the utilization of firewood for lighting UNOMIL premises when generators are down, at a monthly rate of $1,000 for six months, since there is no power supply other than generators in the major Liberian cities. Предусматривается выделение ассигнований для покрытия расходов на использование топливной древесины для освещения помещений МНООНЛ в тех случаях, когда генераторы находятся в неисправном состоянии, на шестимесячный период из расчета 1000 долл. США в месяц, поскольку в крупнейших либерийских городах единственными источниками энергоснабжения являются генераторы.
39A. The decrease of $11,100 under this heading results from lower than expected requirements under "Communications" and "Rental of premises" of the secretariat of the World Food Council during the period April-June 1993. 39А. Сокращение ассигнований по данной статье на 11100 долл. США обусловлено возникновением меньшего объема потребностей секретариата Всемирного продовольственного совета в период с апреля по июнь 1993 года по статьям связи и аренды помещений, чем ожидалось.
(a) Costs for rental and maintenance of premises would amount to $3,440,600 as detailed below: а) расходы на аренду и содержание помещений составят З 440600 долл. США со следующей разбивкой:
The first, covering the period 1 April to 30 June 1994, reflected an unencumbered balance of $89,200 gross, due to decreases in the rental of premises, transport operations and commercial flights. В первом отчете, охватывающем период с 1 апреля по 30 июня 1994 года, показан неиспользованный остаток средств в размере 89200 долл. США брутто, образовавшийся в результате сокращения расходов на аренду помещений, транспорт и коммерческий авиационный транспорт.
UNPROFOR has had to rent premises at substantial cost and even to pay taxes on the purchase of fuel, tolls for the use of highways, etc., in all cases under protest and with intimation to the authorities that claims will be lodged. СООНО вынуждены платить значительные суммы за аренду помещений и даже налоги при покупке бензина, дорожные сборы и т.д., при этом во всех случаях заявлялся протест и властям говорилось о том, что им будут выставлены иски.
At the close of the reporting period, work was in progress on construction of a new health centre in Beirut and replacement of the old unsatisfactory premises of Burj el-Shemali centre in the Tyre area, both funded under the Peace Implementation Programme. По состоянию на конец отчетного периода велось строительство нового медицинского центра в Бейруте и осуществлялась замена находившийся в неудовлетворительном состоянии старых помещений центра в Бурдж-эль-Шемали в районе Тира, причем оба проекта финансировались за счет средств Программы мирного строительства.
The new legislation, which is more comprehensive, improves on the ODA 2001 by providing for the establishment of enforceable accessibility standards in the areas of goods, services, facilities, accommodation (housing, premises) and employment. Этот новый Закон, имеющий более широкую сферу применения, содержит позитивные новшества по сравнению с ЗИО 2001 года, поскольку в нем предусматривается принятие норм, касающихся применения принципа доступности товаров, услуг, объектов, жилья (жилых и вспомогательных помещений) и рабочих мест.
Provision is made for requirements for janitorial, sanitation and grounds maintenance services for premises at Luanda and six regional headquarters at an average cost of $28,000 per month (or $4,000 per month per location). Предусматриваются ассигнования на оплату услуг по уборке помещений, удалению мусора и уходу за территорией объектов в Луанде и шести региональных штаб-квартир из расчета в среднем 28000 долл. США в месяц (или 4000 долл. США в месяц на каждое место расположения).
Savings of $344,300 under maintenance supplies arose as a result of the problems encountered in purchasing the equipment and supplies needed for the alteration and renovation of premises, as stated in the above paragraph. Экономия в размере 344300 долл. США по статье "Ремонтно-эксплуатационные материалы" объясняется проблемами, возникшими в связи с приобретением оборудования и предметов поставок, необходимых для переоборудования и ремонта служебных помещений, о чем говорится в предыдущем пункте.
The average expenditure for the previous period was $61,900 per month, but the requirement for these supplies is expected to be considerably lower during the current period, because most of the premises have already undergone extensive cleaning. Средние расходы в предыдущем периоде составляли 61900 долл. США в месяц, однако ожидается, что потребности в этих средствах в течение текущего периода будут значительно ниже ввиду того факта, что в большинстве помещений уже проведена значительная гигиеническая обработка.
15.9 Additional resources of $117,400 are required to alter and improve the UNCTAD premises in order to accommodate the additional staff working in the transnational corporations and science and technology programmes following their transfer to Geneva. 15.9 Необходимо выделение дополнительных средств в размере 117400 долл. США на реконструкцию и ремонт помещений ЮНКТАД в целях размещения дополнительного персонала, работающего по программам в области транснациональных корпораций и науки и техники, который был переведен в Женеву.
Requirements for maintenance supplies are estimated at $150,000 for the initial purchase of building supplies, such as electrical supplies and conventional building material needed for repair of rented premises, border posts, checkpoints and civilian police stations. Ассигнования по статье «Ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы» составляют 150000 долл. США и предназначаются на закупку первоначальной партии товаров, например электроарматуры и обычных строительных материалов, необходимых для ремонта арендуемых помещений, пограничных постов, контрольно-пропускных пунктов и участков гражданской полиции.
The increase of $221,200 under this heading is attributable mainly to the non-recurrent provision of $300,900 made for alteration and renovation of premises and maintenance services for installations used by UNFICYP on British-retained sites. Увеличение расходов на 221200 долл. США по данному разделу объясняется главным образом единовременным выделением ассигнований в размере 300900 долл. США на переоборудование и ремонт помещений и ремонтно-эксплуатационные услуги на объектах, используемых ВСООНК на территории, остающейся в ведении Соединенного Королевства.
A decrease in requirements is also indicated under premises and accommodations, from a provision of $1,514,500 in the previous budget, to $1,492,900 in the budget under review. Сокращение потребностей указано также по статье служебных/жилых помещений: с 1514500 долл. США в предыдущем бюджете до 1492900 долл. США в рассматриваемом бюджете.
The Galilee school accommodated 478 students in grades 10, 11 and 12, exceeding its capacity of 300 and necessitating the operation of the school on a double shift basis pending the completion of new premises. В Галилейской школе в 10-х, 11-х и 12-х классах обучались 478 учащихся, хотя она рассчитана на 300 учащихся, в результате чего до завершения строительства новых помещений заниматься приходилось в две смены.
The actual expenditures under the headings for alteration and renovation of premises, maintenance supplies and services and utilities were lower than originally foreseen, resulting in savings totalling $91,900 under these items. Фактические расходы по статьям «Переоборудование и ремонт помещений», «Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги» и «Коммунальные услуги» оказались ниже, чем первоначально предполагалось, благодаря чему по данным статьям была получена экономия на общую сумму 91900 долл. США.
Anticipated funds included member States' assessed contributions amounting to $66,050.00 and income from the rental of the Institute's premises, amounting to $22,000.00. Ожидаемые поступления средств включали в себя начисленные взносы государств-членов в размере 66050 долл. США и поступления от аренды помещений Института в размере 22000 долл. США.
IS3.57 Requirements include two General Service staff members charged with the handling of such matters as billings, issuance of permits, decals and accounting in the Buildings Management Service and two Security Officers to act as cashiers and patrol the garage premises. РП3.57 Потребности включают в себя выплату вознаграждений двум сотрудникам категории общего обслуживания в Службе эксплуатации зданий, которые занимаются выписыванием счетов, выдачей пропусков и наклеек и ведением отчетности, а также двум сотрудникам Службы охраны, которые выполняют обязанности кассиров и осуществляют обход гаражных помещений.