| The Act provides for sealing of the premises and freezing of the accounts of the unlawful associations. | Этим законом предусматривается опечатывание помещений и замораживание счетов незаконных объединений. |
| Actual requirements in respect of premises amounted to $277,700 owing to the receipt of surplus UNPF supplies during this period. | В связи с получением излишков предметов снабжения от МСООН в течение этого периода фактические потребности в отношении помещений составили 277700 долл. США. |
| Additional electricity charges for those rented premises amount to $6,600. | Дополнительные расходы на электроснабжение этих арендованных помещений составляют 6600 долл. США. |
| Garbage disposal (premises in Dushanbe) | Вывоз мусора (из помещений Миссии в Душанбе) |
| Governments typically play a key role in terms of providing funding and other resources (e.g. premises and infrastructure). | Типичная роль правительств в этих случаях - выделение финансовых и других средств (например, рабочих помещений и инфраструктуры). |
| The estimated requirements submitted by UNPF were based on that mission's historic expenditure for premises in the region. | Сметные потребности, представленные МСООН, были исчислены с учетом многолетних расходов этой миссии на аренду помещений в регионе. |
| Rental reduction and anticipated income from tenant in AeGON premises | Сокращение арендной платы и предполагаемое поступление средств от съемщика помещений в здании "Агон" |
| UNFPA informed the Board that the Sub-Group reviews the premises and related costs in selected countries. | ЮНФПА сообщил Комиссии, что Подгруппа проводит осмотр помещений в выборочных странах и анализирует соответствующие расходы. |
| Ongoing renovations and improvements to living quarters and premises in all sectors and within headquarters. | Текущий ремонт и обустройство жилых и служебных помещений во всех секторах и в штаб-квартире. |
| The agreement excludes alterations and renovations for the enhancement of premises, which are paid for by UNFICYP. | Соглашение не предусматривает переоборудования и ремонта помещений для их усовершенствования, эти работы оплачиваются ВСООНК. |
| The proposed programme budget for the biennium 1994-1995 estimated income of $462,500 from the rental of ESCAP premises. | В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов сметные поступления от аренды помещений ЭСКАТО оценивались в 462500 долл. США. |
| Non-implementation of projects planned under alteration and renovation of premises. | Отказ от осуществления запланированных проектов переоборудования и ремонта помещений. |
| Each convict has at least 8 m2 of space in the premises where they are accommodated. | На долю каждого осужденного приходится по крайней мере 8 м3 от площади помещений, в которых они содержатся. |
| During the Conference the Italian authorities will provide security outside the FAO premises. | В период проведения Конференции итальянские власти обеспечат внешнюю охрану помещений ФАО. |
| The Chairman noted that there was a single substantive item on the agenda: the rental of UNHCR headquarters premises at Montbrillant. | Председатель отметил, что на повестке дня имеется один вопрос существа: аренда помещений штаб-квартиры УВКБ на ул. Монбрийян. |
| Finally, the Special Rapporteur's attention was drawn to the occurrence of arbitrary evictions from rented premises, as well as sudden rent hikes. | Кроме того, внимание Специального докладчика обращалось на случаи произвольного выселения из арендуемых помещений и внезапного повышения арендной платы. |
| Accordingly, United Nations security officers will be responsible for security within the Tribunal's premises and for accompanying investigation teams. | Так, сотрудники по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций будут отвечать за безопасность внутри помещений Трибунала и за сопровождение следственных бригад. |
| This step is hampered by numerous obstacles of a practical or financial nature, such as the lack of qualified staff, adequate premises and equipment. | Этот шаг затрудняется многочисленными препятствиями практического или финансового порядка, например нехваткой квалифицированного персонала, надлежащих помещений и оборудования. |
| Current provisions relate to reconfiguration of offices in new rented premises in respect of new staff requested. | Нынешние ассигнования предназначены для переоборудования новых арендованных помещений для размещения нового испрошенного персонала. |
| UNDP will encourage all its field offices sharing premises with information centres to facilitate such arrangements. | ПРООН будет поощрять все свои местные отделения к совместному использованию помещений вместе с информационными центрами для содействия применению такой практики. |
| The modality of seeking adequate rent-free premises from Governments needs to be pursued further. | Необходимо продолжать поиск подходящих бесплатных помещений, предоставляемых правительствами. |
| Thereafter, only premises that completed the requisite improvements were to be licensed for continued operation. | После этого лицензии на дальнейшую эксплуатацию помещений будут выдаваться только тем владельцам жилья, которые провели необходимые работы. |
| The security task in Kigali is crucial, and includes escorting the Investigation Teams and securing the premises. | Задача обеспечения безопасности в Кигали имеет первостепенное значение и включает сопровождение следственных групп и безопасность помещений. |
| The physical premises of the Tribunal require immediate attention, with some implications for the budget in 1998. | Состояние помещений Трибунала требует принятия немедленных мер, что сопряжено с определенными последствиями для бюджета в 1998 году. |
| Security Officers together with a permanent contingent of Tanzanian Prison Officers guard the premises, which are adjacent to the national prison. | Охрану помещений, которые находятся рядом с национальной тюрьмой, обеспечивают сотрудники охраны совместно с постоянным контингентом танзанийских тюремных сотрудников. |