Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The Advisory Committee understands that it will be necessary to purchase new furniture to fit out the renovated premises. Консультативный комитет понимает, что необходимо будет закупить новое оборудование для отремонтированных помещений.
The majority of United Nations information centres are also located in countries where climate impacts on the condition of office premises. Большинство информационных центров Организации Объединенных Наций расположено в странах, в которых климатические условия отражаются на состоянии помещений.
The higher number of United Nations police premises is due to the construction of an additional police post in Koukou Angarana. Большее количество помещений для полицейских Организации Объединенных Наций объясняется сооружением еще одного полицейского поста в Куку-Ангаране.
This meant hiring smaller premises off the United Nations site, to which part of its operations would be relocated. Это означало необходимость аренды меньших по площади помещений вне комплекса Организации Объединенных Наций для перемещения части ее операций.
The Mission, in liaison with the local authorities, undertook a series of measures to enhance the security of MINURSO staff and premises. В сотрудничестве с местными властями Миссия приняла ряд мер по укреплению безопасности персонала и помещений МООНРЗС.
Five office premises were handed over to EULEX. Пять служебных помещений были переданы ЕВЛЕКС.
The estimated costs of $120,000 for rental of office premises and utilities will continue to be provided by the host country. Сметные расходы на аренду служебных помещений и оплату коммунальных услуг в размере приблизительно в 120000 долл. США по-прежнему будут покрываться принимающей страной.
Council members recalled that respect for and protection of the inviolability of diplomatic premises is a universally accepted principle of international relations. Члены Совета напомнили, что уважение и защита неприкосновенности дипломатических помещений является общепризнанным принципом международных отношений.
A UNDG CS Adviser assisted with establishing the first inter-agency Regional Operations Management Team for collaborative and consistent support for common services and premises. Консультант ГООНВР по общим службам оказал помощь в формировании первой межучрежденческой группы по управлению региональными операциями для совместной постоянной поддержки общих служб и помещений.
Outpatient rehabilitation premises and a summer sports ground were refurbished in April 2004. В апреле 2004 года произведен капитальный ремонт помещений для стационарной реабилитации и летней спортивной площадки.
Rented premises in 31 locations, including 5 team sites Количество помещений, арендованных в 31 пункте, включая 5 пунктов базирования
Businesses now had to prepare for potential loss of personnel, office premises and revenue. Компании осознали, что они должны быть готовы к возможной гибели сотрудников, разрушению зданий и помещений и сокращению поступлений.
There has not been a systematic measurement and collection of information in terms of the benefits from common or shared premises and services. Не осуществляется систематического измерения и сбора информации в отношении выгод от общих или совместно используемых помещений и служб.
Besides the adjustments in content and organization with regard to differentiated instruction, the necessary architectural adjustments to premises have also been planned. Помимо коррективов в содержании и организации дифференцированного обучения, планируются также необходимые архитектурные корректировки учебных помещений.
(b) Establish early warning and detection systems to protect contingent premises; Ь) установить системы раннего предупреждения и обнаружения для защиты помещений, в которых размещается контингент;
Attacks on schools and the occupation of school premises, with special attention to affected schools in Katanga Province, must cease without delay. Любые нападения на школы и захват школьных помещений, особенно с учетом пострадавших школ в провинции Катанга, должны быть немедленно прекращены.
Although the Assemblies of these three pilot municipal units lack adequate premises, they met regularly. Хотя скупщины этих трех экспериментальных муниципальных единиц не имеют надлежащих помещений, они встречались регулярно.
The security of the Commission staff, premises and assets continues to be a priority. Обеспечение безопасности персонала, помещений и имущества Комиссии по-прежнему является одной из приоритетных задач.
The Commission recommends that adequate security be provided for court actors and premises. Комиссия рекомендует обеспечить надлежащую безопасность участников процесса и помещений судов.
Plans for the refurbishment and adaptation of the premises are currently being evaluated. В настоящее время проводится оценка планов ремонта и переоборудования помещений.
The costs for the refurbishment of the premises and the staffing table were approved on 29 April and 21 August 2008, respectively. Расходы на ремонт помещений и укомплектование штатов были утверждены соответственно 29 апреля и 21 августа 2008 года.
Additional United Nations-mandated security measures required for UNICEF personnel and premises Санкционированные Организацией Объединенных Наций дополнительные меры по обеспечению безопасности персонала и помещений ЮНИСЕФ
To prevent such attacks receiving States must devote special attention, at the national and local levels, to protecting diplomatic and consular premises. Для предотвращения таких нападений аккредитующие государства должны уделять особое внимание на национальном и местном уровнях защите дипломатических и консульских помещений.
In an era of unrestrained violence against innocent civilians and United Nations personnel and premises, expeditious action was urgently needed. В нынешние времена разгула насилия в отношении мирного населения и персонала и помещений Организации Объединенных Наций оперативные действия крайне необходимы.
It provided for rent-free use of premises at military installations in Italy to support peacekeeping, humanitarian and related operations. Он предусматривает бесплатную аренду помещений на военных объектах в Италии в целях оказания поддержки миротворческим, гуманитарным и связанным с ними операциям.