Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
On inquiry, the Committee was informed that the notional cost of these premises would be about $2,000 per month. По запросу Комитет был информирован о том, что условно исчисленная стоимость аренды этих помещений составила бы примерно 2000 долл. США в месяц.
(a) Rental and maintenance of premises ($51,591,200) а) Аренда и эксплуатация помещений (51591200 долл. США)
In 1994, UNFPA advanced $1 million from the reserve towards the construction costs of the UNDP premises. В 1994 году ЮНФПА авансировал из этого резерва 1 млн. долл. США для покрытия расходов на строительство помещений для ПРООН.
Many refer to relatively successful rounds of negotiations with recipient Governments concerning the allocation of suitable, free-of-charge land for the construction of new United Nations premises. Многие из них отмечают успешное проведение переговоров с правительствами принимающих стран относительно бесплатного предоставления подходящих участков земли для строительства новых помещений Организации Объединенных Наций.
The focus will thus be on situations in which new premises would result in lower monthly charges and would facilitate the consolidation of administrative infrastructures. Первоочередное внимание, таким образом, будет уделяться тем странам, в которых строительство новых помещений вело бы к снижению ежемесячной платы и способствовало укреплению административной инфраструктуры.
The Service maintains systematic operational links with the security officers in embassies and other diplomatic and consular missions which contribute to reviewing the activities involved in guarding these premises. Служба на систематической основе поддерживает оперативную связь с сотрудниками по вопросам безопасности посольств и других дипломатических и консульских представительств, которые содействуют проведению обзора мер, принимаемых для охраны занимаемых ими помещений.
Rental and maintenance costs of UNITAR premises Расходы на аренду и содержание помещений ЮНИТАР
An article headed "Professional secrecy" prohibits eavesdropping on a lawyer's telephone and other conversations and inspection of the premises where he offers legal assistance. В статье под названием "Адвокатская тайна" налагается запрет на прослушивание телефонных и иных переговоров адвоката, обследование помещений, в которых он оказывает юридическую помощь.
The additional requirements were attributable to expenditures related to office supplies, rental of equipment and rental of premises in connection with the continuation of the Procurement Task Force activities. Дополнительные потребности обусловлены возникновением расходов, связанных с закупкой конторских принадлежностей и арендой оборудования и помещений в связи с продолжением работы Целевой группы по закупочной деятельности.
The Advisory Committee was informed that efforts are being made to share headquarters premises with funds and programmes in Kabul to reduce overhead costs. Консультативный комитет был информирован о том, что для сокращения накладных расходов в настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению использования помещений штаб-квартиры совместно с фондами и программами, действующими в Кабуле.
Thirty-six guards for interior premises of new container complex at $150 per person per month Обеспечение 36 охранников для охраны внутренних помещений нового «контейнерного» комплекса из расчета 150 долл. США на человека в месяц.
In addition, higher than planned expenditures were incurred for alteration and renovation of premises as well as for the acquisition and construction of prefabricated buildings. Кроме того, более высокими, по сравнению с запланированными, оказались расходы на ремонт и переоборудование служебных помещений, а также приобретение и монтаж сборных строений.
(c) Construction of Security and Safety Unit premises. с) строительство помещений для Группы охраны и безопасности.
The Committee requests that information on sharing of premises at headquarters and other locations with United Nations agencies and partners be included in the next budget submission. Комитет просит включить информацию об использовании помещений в штаб-квартире и других местах совместно с учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций в следующую бюджетную смету.
Decrease in requirements due to anticipated closure of premises Сокращение потребностей объясняется предполагаемым закрытием помещений.
Newly constructed premises are to meet the office requirements of all JCGP partners and any other United Nations organization that wishes to participate. Строящиеся здания должны отвечать тем требованиям в отношении служебных помещений, которые к ним предъявляют все партнеры по ОКГП и любые другие организации системы Организации Объединенных Наций, желающие присоединиться к ним.
During the 2006-2007 biennium, UNFPA expects to consolidate its New York premises by relinquishing its floor at 820 Second Avenue by the end of 2006. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов ЮНФПА рассчитывает консолидировать площадь своих служебных помещений в Нью-Йорке, отказавшись от занимаемого им этажа по адресу 820 Вторая авеню к концу 2006 года.
About 35469 apartments are connected to the central heating system, of which 6302 are administrative and public premises. К системе центрального отопления подключено 35469 помещений, в том числе 6302 административных и общественных помещения.
Therefore, additional resources for premises and accommodations, and, in particular, prefabricated buildings, were provided. В связи с этим были выделены дополнительные ресурсы для служебных и жилых помещений и, в частности, для сборных домов.
Although there was an overexpenditure under premises, economies were realized in this area owing to the renovation of buildings instead of constructing new facilities. Хотя по линии обслуживания помещений имел место перерасход средств, экономия здесь была достигнута благодаря ремонту строений вместо сооружения новых зданий.
(a) Safety and security on the premises: а) охрана и безопасность внутри помещений:
The total cost of the proposals on strengthening the security and safety of the United Nations premises in the biennium 2002-2003 is estimated at $57,785,300. Общая сумма расходов на мероприятия по совершенствованию систем безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов составляет порядка 57785300 долл. США.
The Prosecutor's briefing today noted intensifying criminal acts in Darfur, including the violent targeting of civilians, peacekeepers and aid workers, as well as their premises and equipment. В сегодняшнем брифинге Прокурора шла речь об увеличении числа преступлений в Дарфуре, в том числе об избрании в качестве мишеней гражданских лиц, миротворцев и сотрудников гуманитарных организаций, а также их помещений и оборудования.
The Cuban authorities provided security services to the missions, protecting the premises in which official activities took place as well as the residences of diplomatic representatives. Кубинские власти предоставляют услуги по обеспечению безопасности представительств для защиты помещений, в которых проходит официальная деятельность, а также резиденций дипломатических представителей.
According to that legislation, funds may be allocated to subsidized private establishments wishing to extend their premises in order to lengthen their daily work time. В этом же законодательстве санкционируется выделение средств для субсидируемых частных учебных заведений, которые нуждаются в расширении своих помещений для продления часов работы.