On inquiry, the Committee was informed that the notional cost of these premises would be about $2,000 per month. |
По запросу Комитет был информирован о том, что условно исчисленная стоимость аренды этих помещений составила бы примерно 2000 долл. США в месяц. |
(a) Rental and maintenance of premises ($51,591,200) |
а) Аренда и эксплуатация помещений (51591200 долл. США) |
In 1994, UNFPA advanced $1 million from the reserve towards the construction costs of the UNDP premises. |
В 1994 году ЮНФПА авансировал из этого резерва 1 млн. долл. США для покрытия расходов на строительство помещений для ПРООН. |
Many refer to relatively successful rounds of negotiations with recipient Governments concerning the allocation of suitable, free-of-charge land for the construction of new United Nations premises. |
Многие из них отмечают успешное проведение переговоров с правительствами принимающих стран относительно бесплатного предоставления подходящих участков земли для строительства новых помещений Организации Объединенных Наций. |
The focus will thus be on situations in which new premises would result in lower monthly charges and would facilitate the consolidation of administrative infrastructures. |
Первоочередное внимание, таким образом, будет уделяться тем странам, в которых строительство новых помещений вело бы к снижению ежемесячной платы и способствовало укреплению административной инфраструктуры. |
The Service maintains systematic operational links with the security officers in embassies and other diplomatic and consular missions which contribute to reviewing the activities involved in guarding these premises. |
Служба на систематической основе поддерживает оперативную связь с сотрудниками по вопросам безопасности посольств и других дипломатических и консульских представительств, которые содействуют проведению обзора мер, принимаемых для охраны занимаемых ими помещений. |
Rental and maintenance costs of UNITAR premises |
Расходы на аренду и содержание помещений ЮНИТАР |
An article headed "Professional secrecy" prohibits eavesdropping on a lawyer's telephone and other conversations and inspection of the premises where he offers legal assistance. |
В статье под названием "Адвокатская тайна" налагается запрет на прослушивание телефонных и иных переговоров адвоката, обследование помещений, в которых он оказывает юридическую помощь. |
The additional requirements were attributable to expenditures related to office supplies, rental of equipment and rental of premises in connection with the continuation of the Procurement Task Force activities. |
Дополнительные потребности обусловлены возникновением расходов, связанных с закупкой конторских принадлежностей и арендой оборудования и помещений в связи с продолжением работы Целевой группы по закупочной деятельности. |
The Advisory Committee was informed that efforts are being made to share headquarters premises with funds and programmes in Kabul to reduce overhead costs. |
Консультативный комитет был информирован о том, что для сокращения накладных расходов в настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению использования помещений штаб-квартиры совместно с фондами и программами, действующими в Кабуле. |
Thirty-six guards for interior premises of new container complex at $150 per person per month |
Обеспечение 36 охранников для охраны внутренних помещений нового «контейнерного» комплекса из расчета 150 долл. США на человека в месяц. |
In addition, higher than planned expenditures were incurred for alteration and renovation of premises as well as for the acquisition and construction of prefabricated buildings. |
Кроме того, более высокими, по сравнению с запланированными, оказались расходы на ремонт и переоборудование служебных помещений, а также приобретение и монтаж сборных строений. |
(c) Construction of Security and Safety Unit premises. |
с) строительство помещений для Группы охраны и безопасности. |
The Committee requests that information on sharing of premises at headquarters and other locations with United Nations agencies and partners be included in the next budget submission. |
Комитет просит включить информацию об использовании помещений в штаб-квартире и других местах совместно с учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций в следующую бюджетную смету. |
Decrease in requirements due to anticipated closure of premises |
Сокращение потребностей объясняется предполагаемым закрытием помещений. |
Newly constructed premises are to meet the office requirements of all JCGP partners and any other United Nations organization that wishes to participate. |
Строящиеся здания должны отвечать тем требованиям в отношении служебных помещений, которые к ним предъявляют все партнеры по ОКГП и любые другие организации системы Организации Объединенных Наций, желающие присоединиться к ним. |
During the 2006-2007 biennium, UNFPA expects to consolidate its New York premises by relinquishing its floor at 820 Second Avenue by the end of 2006. |
В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов ЮНФПА рассчитывает консолидировать площадь своих служебных помещений в Нью-Йорке, отказавшись от занимаемого им этажа по адресу 820 Вторая авеню к концу 2006 года. |
About 35469 apartments are connected to the central heating system, of which 6302 are administrative and public premises. |
К системе центрального отопления подключено 35469 помещений, в том числе 6302 административных и общественных помещения. |
Therefore, additional resources for premises and accommodations, and, in particular, prefabricated buildings, were provided. |
В связи с этим были выделены дополнительные ресурсы для служебных и жилых помещений и, в частности, для сборных домов. |
Although there was an overexpenditure under premises, economies were realized in this area owing to the renovation of buildings instead of constructing new facilities. |
Хотя по линии обслуживания помещений имел место перерасход средств, экономия здесь была достигнута благодаря ремонту строений вместо сооружения новых зданий. |
(a) Safety and security on the premises: |
а) охрана и безопасность внутри помещений: |
The total cost of the proposals on strengthening the security and safety of the United Nations premises in the biennium 2002-2003 is estimated at $57,785,300. |
Общая сумма расходов на мероприятия по совершенствованию систем безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов составляет порядка 57785300 долл. США. |
The Prosecutor's briefing today noted intensifying criminal acts in Darfur, including the violent targeting of civilians, peacekeepers and aid workers, as well as their premises and equipment. |
В сегодняшнем брифинге Прокурора шла речь об увеличении числа преступлений в Дарфуре, в том числе об избрании в качестве мишеней гражданских лиц, миротворцев и сотрудников гуманитарных организаций, а также их помещений и оборудования. |
The Cuban authorities provided security services to the missions, protecting the premises in which official activities took place as well as the residences of diplomatic representatives. |
Кубинские власти предоставляют услуги по обеспечению безопасности представительств для защиты помещений, в которых проходит официальная деятельность, а также резиденций дипломатических представителей. |
According to that legislation, funds may be allocated to subsidized private establishments wishing to extend their premises in order to lengthen their daily work time. |
В этом же законодательстве санкционируется выделение средств для субсидируемых частных учебных заведений, которые нуждаются в расширении своих помещений для продления часов работы. |