Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Maintenance and preparation for handover of 8 main premises in 1 location Техническое обслуживание и подготовка к передаче 8 основных помещений в 1 пункте базирования
Offers from Member States of rent-free premises for the centres were welcome, but such support was not a substitute for full funding from the regular United Nations budget. Предложения со стороны государств-членов о бесплатной аренде помещений приветствуются, однако такая поддержка не заменяет полное финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The analysis had compared the total project cost to the total cost of rental of premises over 5 years. Были проанализированы общие расходы по проекту и общая стоимость аренды помещений за пять лет.
General administration: inadequate security, safety and protection of staff and premises Общее администрирование: недостаточный уровень безопасности, охраны и защиты персонала и помещений
Future minimum lease payments include payments for such rented premises and equipment that would be required until the earliest possible termination dates under the respective agreements. Будущие минимальные арендные платежи включают в себя оплату таких арендованных помещений и оборудования, которые потребуются до самого раннего возможного срока прекращения действия соответствующих соглашений.
Results area 6: Security for staff and premises enhanced Область достижения результатов 6: Повышение уровня безопасности персонала и помещений
Enhanced security measures for staff and premises are in place and a safer environment for UNICEF-assisted programmes is achieved Приняты повышенные меры безопасности сотрудников и помещений и обеспечены более благоприятные условия осуществления программ при содействии ЮНИСЕФ
The greater public accessibility of diplomatic and consular missions had increased their vulnerability and made it all the more necessary to secure their premises, which was financially a challenge for developing countries. Расширение доступа общественности к дипломатическим и консульским представительствам повысило их уязвимость и необходимость обеспечить безопасность их помещений, что сложно для развивающих стран с финансовой точки зрения.
The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта.
In August, four SPLA officers were convicted of looting humanitarian premises and supplies in Pibor and sentenced to three years' imprisonment. В августе четыре офицера НОАС были признаны виновными в разграблении помещений и имущества гуманитарной организации в Пиборе; каждый из них был приговорен к трем годам тюремного заключения.
Reaffirms the importance of ensuring the safety and security of United Nations staff, operations and premises; З. вновь подтверждает важность обеспечения безопасности и защиты персонала, операций и помещений Организации Объединенных Наций;
Inspection of habitable and office premises to ascertain their actual use; проверка жилых и офисных помещений в целях определения их функционального предназначения;
As in the earlier proposals endorsed by the Executive Board, this provision relates to funding for institutional activities with respect to security measures for UNDP staff and premises. Как и в предыдущих предложениях, одобренных Исполнительным советом, эти ассигнования предназначены для финансирования общеорганизационной деятельности по обеспечению безопасности персонала и помещений ПРООН.
The harmonized functional cluster 'Staff and premises security' covers the UNOPS global security function. Согласованный функциональный блок «Безопасность персонала и помещений» охватывает общеорганизационную функцию ЮНОПС «Безопасность».
For the latter, EDB has been encouraging schools to collaborate with community organizations, including opening up school premises to support community services and activities. Для достижения последней из упомянутых целей БО рекомендует школам сотрудничать с организациями на уровне общин, в том числе посредством предоставления школьных помещений для поддержки общественных служб и мероприятий.
Considering the above circumstances, the Government of Sri Lanka strongly protests against the use of the premises of the United Nations for the screening of the above-mentioned film. С учетом вышеизложенных обстоятельств правительство Шри-Ланки заявляет решительный протест против использования помещений Организации Объединенных Наций для демонстрации вышеупомянутого фильма.
And you just happen to have a list of suitable premises? И у вас как раз есть списочек подходящих помещений? Нет.
The renovation of the office premises that the Commission has been offered by the Government should be expedited to enable their speedy occupation. Необходимо ускорить работы по ремонту и модернизации служебных помещений, предоставленных Комиссии правительством, с тем чтобы Комиссия могла их занять как можно скорее.
Overall, 62 countries claimed that they were considering a change (expansion, move or development of new or different premises). В целом, 62 страны заявили, что они думают об изменении (расширение, переезд или создание новых или иных помещений).
On 27 September, a group of seven armed individuals entered the registration centre in Savanette in the Central province and stole equipment from the premises. 27 сентября группа в составе семи вооруженных людей проникла в регистрационный центр в Савенетте в центральном департаменте и похитила технику из этих помещений.
In June, SODEMI carried out technical visits to its premises to evaluate the status of its former offices and personnel compound in Bobi and to assess the mining situation directly. В июне представители СОДЕМИ совершили несколько технических поездок в свои конторы, с тем чтобы оценить состояние ее бывших служебных помещений и жилого комплекса персонала в Боби и ознакомиться с положением дел с эксплуатацией месторождений непосредственно на месте.
Security and safety of staff, premises and operations are increased Усилена охрана и безопасность персонала, служебных помещений и операций
Approximately half of these shared arrangements occur in sub-offices, indicating significant inter-agency collaboration in premises at the deep field level. Почти половина зданий, эксплуатируемых на такого рода совместной основе, находится в подотделениях, что свидетельствует о тесной межучрежденческой кооперации в использовании помещений в полевых условиях на местах.
The Government also supports the work of the FMC by, inter alia, providing transportation and the use of premises. Кроме того, кубинское государство, в частности, оказывает поддержку работе Федерации через посредство предоставления транспортных средств и рабочих помещений.
This resulted in an increase in the number of premises maintained Это обусловило увеличение числа помещений, охваченных эксплуатационным обслуживанием.