Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
These additional appointments are required to ensure that premises security and operational security support is provided; Эти дополнительные сотрудники требуются для охраны помещений и оперативной поддержки мероприятий в области безопасности;
The remaining share of the funds was used for the maintenance of premises and means of transport, also for bills for communication services. Остальные средства были использованы для обслуживания помещений и транспортных средств, а также для оплаты счетов за коммуникационные услуги.
However, since the set-up of the premises depends on circumstances beyond UNFPA control, it may be necessary to extend the timeframe into 2010. Однако, поскольку обустройство помещений не зависит от ЮНФПА, возможно, переезд отделений придется отложить на 2010 год.
The willingness of the host country Government to provide political and financial support, including the provision of rent-free premises, would be an important factor. Желание правительства принимающей страны оказать политическую и финансовую поддержку, включая предоставление бесплатных помещений для аренды, будет одним из важных факторов.
The Committee notes that $28.2 million is provided for premises and accommodation. Комитет отмечает, что на обеспечение служебных/жилых помещений выделено 28,2 млн. долл. США.
Furthermore, the Board was not provided with any supporting documents that indicated the procurement process that was followed in the selection of these premises. Помимо этого, Комиссии не было представлено никакой подтверждающей документации с описанием процедур, которые использовались при выборе этих арендуемых помещений.
Early recovery projects in Lebanon: upgrading premises of community-based organizations Проекты раннего восстановления в Ливане: модернизация офисных помещений местных общественных организаций
Upon enquiry, the Committee was provided with information on the type of support provided to other United Nations entities in relation to premises. В ответ на запрос Комитету была представлена информация о типе поддержки, оказываемой другим учреждениям Организации Объединенных Наций в вопросе аренды служебных помещений.
The Secretary-General has overall responsibility for the safety and security of United Nations personnel, premises and assets at headquarters and field locations. Генеральный секретарь несет общую ответственность за безопасность персонала, служебных помещений и имущества Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и периферийных отделениях.
Carried out alterations and renovations of the Government-provided and privately provided premises for Mission use Ремонт и реконструкция помещений, предоставленных Миссии правительством и частным сектором
With support from the Basket Fund, construction of office premises, the procurement of warehouse facilities and capacity-building programmes for the Commission have continued. При поддержке Фонда пакетного финансирования продолжилось строительство служебных помещений, приобретение складского оснащения и осуществление программ наращивания потенциала для нужд Комиссии.
Protection organizations have been monitored by the National Security and Humanitarian Aid Commission, resulting in searching of premises and material, and threats and intimidation of staff. Деятельность организаций по защите контролировалась Комиссией по национальной безопасности и гуманитарной помощи, в связи с чем проводились обыск помещений и досмотр материалов, а также имели место угрозы и запугивание персонала.
Regrettably, this period saw the recurrence of earlier, unacceptable threats to the premises of the UNMIK office in Mitrovica by the local municipal authorities. К сожалению, в течение рассматриваемого периода местные муниципальные власти вновь выступали с неприемлемыми угрозами в отношении помещений Отделения МООНК в Митровице.
Safety and security of UNICEF staff, premises and assets in field offices Обеспечение охраны и безопасности сотрудников, помещений и имущества ЮНИСЕФ в отделениях на местах
Another short delay resulted from disclosure of a large volume of materials seized by the authorities of Serbia from the premises of a former VJ General. Еще одна непродолжительная задержка возникла в результате раскрытия значительного объема материалов, изъятых властями Сербии из помещений одного бывшего генерала Югославской армии.
JS4 reported that labour laws granted rights of inspection of work premises to specified State agents to ensure that workers operate in safe and healthy conditions. В СП4 сообщается, что трудовое законодательство предоставляет конкретным государственным служащим право проводить инспекции рабочих помещений, с тем чтобы обеспечить работу трудящихся в безопасных и здоровых условиях.
He also recommends that the support programme, including the section on rebuilding the premises of the Office, be presented to the Interim Haiti Recovery Commission. Кроме того, независимый эксперт рекомендует представить Временной комиссии по восстановлению Гаити программу поддержки, которая, в частности, предусматривает восстановление помещений УЗГ.
Separation of 25 national staff currently involved in the construction, maintenance and repair of United Nations premises Увольнение 25 национальных сотрудников, в настоящее время занимающихся строительством, эксплуатацией и ремонтом помещений Организации Объединенных Наций
(a) Reduced requirements of maintenance services as the handover of premises occurred earlier than anticipated. а) сокращение потребностей в области технического обслуживания, поскольку передача помещений состоялась раньше, чем ожидалось.
In addition to those facilities, UNLB is responsible for the upkeep and maintenance of premises at the United Nations Support Base at Valencia, Spain. Помимо этих помещений, БСООН отвечает за ремонт и обслуживание помещений Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания.
The allocation for rental of premises in 2011 and 2012 is being maintained at 2010 levels until further notice of any increase by the United Nations. Ассигнования на аренду помещений в 2011 и 2012 годах сохраняются на уровне 2010 года до следующего уведомления Организации Объединенных Наций об их повышении.
The leasing of premises to be used as creative workshops in accordance with Turkmen laws аренду помещений для использования их в качестве творческих мастерских в соответствии с законодательством Туркменистана
Several media premises were occupied by the military and frequencies were frequently jammed or interrupted to prevent reporting on the crisis. Ряд помещений средств массовой информации был занят военными, а на используемых для вещания частотах неоднократно создавались помехи или сбои, чтобы предотвратить передачу сообщений о кризисе.
ECLAC will move to the new premises towards the end of 2011, and has stated that there is no space to accommodate the RCU. ЭКЛАК переедет в новое здание к концу 2011 года, в связи с чем она заявила, что у нее нет помещений для размещения РКГ.
The Fair Trading Act criminalising prohibited consumer trade practices and providing for powers of inspection of any premises for the purpose of trade. Закон о справедливой торговле, криминализирующий запрещенную торговую практику и предусматривающий проведение проверок любых помещений, используемых в целях торговли.