"2. The assets owned by any or all of the persons referred in paragraph 1 above, consisting in movable or landed property used as premises for purposes of pandering, shall be confiscated." |
Имущество, принадлежащее любому лицу или всем лицам, указанным в пункте 1 выше, состоящее из движимого или недвижимого имущества, используемого в качестве помещений для целей сводничества, конфискуется . |
Administers arrangements for providing security to United Nations staff and the ECLAC premises and maintains an emergency ad hoc security plan in coordination with United Nations Headquarters. |
проводит мероприятия по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и помещений ЭКЛАК и утверждает чрезвычайный специальный план по вопросам безопасности в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Provision is made for rental of premises for the offices at Sukhumi and Tbilisi for 5.8 months ($43,500) and for warehouse rental in Sochi, Russia, for 2 months ($34,500). |
Сметой по этой статье предусматривается аренда служебных помещений в Сухуми и Тбилиси на 5,8 месяца (43500 долл. США) и складских помещений в Сочи, Россия, на 2 месяца (34500 долл. США). |
The original cost estimate provided for the rental of three premises (mission headquarters at Kabale, sector headquarters at Kabale and sector headquarters at Kissoro) for an average of five months per premise. |
В первоначальной смете расходов предусматривалась аренда трех служебных помещений (штаба миссии в Кабале, штаба сектора в Кабале и штаба сектора в Киссоро) в среднем на пять месяцев каждое. |
In order to speed up the conclusion of the lease arrangements for the premises of the Tribunal and the necessary reconstruction works at the Arusha International Conference Centre, a task force has been established to oversee the lease arrangements and the processes of contracting, reconstruction and procurement. |
В интересах скорейшего заключения соглашений об аренде служебных помещений Трибунала и завершения необходимых работ по реконструкции Международного конференционного центра в Аруше была учреждена целевая группа по контролю за арендными соглашениями и процессами заключения контрактов, реконструкции и закупок. |
Welcomes the sending by the Secretary-General of a technical security mission to Burundi to examine ways to improve existing security arrangements for United Nations personnel and premises and the protection of humanitarian operations; |
приветствует направление Генеральным секретарем технической миссии по вопросам безопасности в Бурунди для изучения путей улучшения нынешних мероприятий по обеспечению безопасности сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций и защиты гуманитарных операций; |
(a) Measures to design and adapt workplaces and work premises in such a way that they become accessible to persons with different disabilities; |
а) меры по проектированию и приспособлению рабочих мест и рабочих помещений таким образом, чтобы они были доступны для лиц с различными формами инвалидности; |
For the period from 10 December 1994 to 9 June 1995, expenditures under rental of premises amounted to $2,136,900; and the projected expenditure under this heading for the period from 10 June to 31 December 1995 is $2,761,000. |
За период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года расходы на аренду помещений составили 2136900 долл. США; а в период с 10 июня по 31 декабря 1995 года предполагаемые расходы по данному подразделу составят 2761000 долл. США. |
These donations covered requirements for: communications equipment, computer systems, construction of premises, forensic equipment, housing for families of the police force, personal and unit equipment, and vehicles. |
Сюда входили: поставки аппаратуры связи, систем ЭВМ, строительство помещений, поставки оборудования для зала судебных заседаний, обеспечение жильем семей полицейских, поставки оборудования индивидуального и общего назначения и автотранспортных средств. |
"When a Government is unable to provide suitable accommodation free of charge in accordance with the Status of Forces Agreement, the mission should seek the Government's assistance in securing commercial premises at a reasonable and fair rent." |
"Когда правительство оказывается не в состоянии безвозмездно предоставить подходящие жилые помещения в соответствии с соглашением о статусе сил, миссии следует просить у правительства содействия в аренде коммерческих помещений по разумным и справедливым ставкам". |
The estimate provides for the cleaning of septic tanks ($100,000), cleaning of premises and garbage removal ($250,000), solid waste disposal ($100,000) and technical repair ($80,000). |
В смете предусмотрены ассигнования на очистку отстойников (100000 долл. США), уборку помещений и вывоз мусора (250000 долл. США), удаление твердых отходов (100000 долл. США) и проведение технических ремонтных работ (80000 долл. США). |
Renovation and monthly maintenance of the premises are estimated at 10 per cent of the rental cost, or $11,900, and cleaning services are estimated at $1,000 per month, or $7,000. |
Сметные расходы на ремонт и эксплуатацию помещений составляют 10 процентов от стоимости аренды, или 11900 долл. США, а расходы на уборку - 1000 долл. США в месяц, или 7000 долл. США. |
Information was also provided on the estimated annual cost of administrative backstopping, which included the cost of common services, such as rental and alteration of premises, furniture and equipment, and other administrative costs, such as secretarial and administrative support. |
Приводится также информация о сметных ежегодных расходах на административную поддержку, включая расходы на общее обслуживание, например аренду и ремонт помещений, мебель и оборудование, и другие административные расходы, такие, как затраты на секретариатскую и административную поддержку. |
Provision is made for the rental of premises for mission headquarters offices, offices for the civilian police and other UNMIH staff to be deployed outside Port-au-Prince, central warehousing facilities, vehicle maintenance workshops and sites where contingent camps will be deployed. |
Предусматриваются ассигнования на аренду помещений для штаб-квартиры миссии, служебных помещений для гражданской полиции и другого персонала МООНГ, который будет размещен за пределами Порт-о-Пренса, центральных складских помещений, авторемонтных мастерских и мест, где будут находиться лагеря контингентов. |
It is estimated that maintenance supplies in the amounts of $250,000 and $500,000 will be required for premises located in Kigali and for contingent accommodations located in the sectors, respectively. |
Предполагается, что стоимость ремонтно-эксплуатационных материалов, которые потребуются для помещений в Кигали и для жилых помещений, где размещается личный состав контингентов в секторах, составит 250000 долл. США и 500000 долл. США, соответственно. |
The cost estimate provides for the rental for office premises at 11 prefectures and the training centre ($66,000) and for the repair of the training centre at Ruhengeri and the 11 other offices ($165,000). |
В смете предусматриваются ассигнования на аренду служебных помещений в 11 префектурах и в учебном центре (66000 долл. США), а также на покрытие расходов на ремонт учебного центра в Рухенгери и 11 других помещений (165000 долл. США). |
The cost estimate provides for rental of the training centre and office accommodation ($73,700), alteration and renovation of premises ($25,000) and the purchase of stationery and training supplies and aids ($25,000). |
В смете предусматриваются аренда учебного центра и служебных помещений (73700 долл. США), переоборудование и ремонт помещений (25000 долл. США) и закупка канцелярских принадлежностей и учебных материалов и пособий (25000 долл. США). |
The requirements for garbage disposal services, which would normally appear under this heading have been included in maintenance services for premises since formal contracts for these services have not been concluded at this time. |
Ассигнования на оплату услуг по удалению мусора, которые обычно относятся к этой статье, были отнесены к услугам по содержанию помещений, поскольку на данный момент официальные контракты на эти виды услуг заключены не были. |
The cost estimate provides for requirements for maintenance supplies for residential and office premises and team sites, for a total of 60 locations, at an average cost of $500 per month per location. |
Смета расходов предусматривает ассигнования на ремонтно-эксплуатационные материалы для жилых и служебных помещений и пунктов расположения групп в 60 местах расположения из расчета в среднем 500 долл. США в месяц на каждое место расположения. |
(a) Acts in any scheduled premises in an insulting, provocative or offensive manner towards any person of a different race or colour; or |
а) совершает в любом из вышеуказанных помещений оскорбительные, провокационные или агрессивные действия, направленные против любого лица иной расы или цвета кожи, или |
a. Enhancing security for the premises and property of the Tribunal at two duty stations, which will be expanded during 2000 to include more checkpoints and the introduction of closed-circuit television; |
а. усиление охраны помещений и имущества Трибунала в двух местах службы, помещения которых будут расширены в 2000 году с целью создания в них дополнительных контрольно-пропускных пунктов и установки замкнутой телевизионной системы; |
It was told that the Mission was investigating the financial strength of each company, which the Mission did not do, making only a perfunctory examination of the premises of the local trading company. |
Члены Комитета были информированы о том, что Миссия проводит анализ финансового положения каждой компании, причем такой анализ ранее не проводился и Миссия ограничивалась лишь осмотром помещений местной торговой компании. |
(b) Permanent on-site protection of mission premises (offices, vehicles and residences) by uniformed police; |
Ь) постоянной охраны зданий представительств (служебных помещений, автотранспортных средств и жилых помещений) одетыми в униформу сотрудниками полиции; |
The Agency completed construction of 17 new schools to replace unsatisfactory rented or prefabricated premises, 9 additional classrooms to avoid triple shifting or to replace unsafe classrooms, and 9 specialized rooms such as libraries and science laboratories. |
Агентство завершило строительство 17 новых школ для использования вместо находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещений и сборных сооружений, 9 дополнительных классных комнат во избежание обучения в три смены или для использования вместо находящихся в аварийном состоянии классных комнат и 9 специализированных комнат для библиотек и научных лабораторий. |
The Committee is of the view that the United Nations should coordinate better with other United Nations agencies and programmes in the area of peacekeeping operations with a view to renting premises, accommodations and facilities at the most favourable rate to the United Nations. |
Комитет считает, что Организации Объединенных Наций следует улучшать координацию с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в сфере осуществления операций по поддержанию мира в целях аренды служебных, жилых и прочих помещений по наиболее выгодным для Организации Объединенных Наций ставкам. |