| The budget includes a provision for an initial investment of $15,000 for the new premises. | В бюджете предусмотрены ассигнования в размере 15000 долл. США в качестве первоначальных инвестиций для новых помещений. |
| In the laboratories assisted to date, substantial rebuilding had to take place to prepare the premises for the installation of the new equipment. | В лабораториях, которым была оказана помощь, пришлось провести значительные работы по перестройке для подготовки помещений к установке нового оборудования. |
| Reduction in the provision for alteration of premises reflects the completion in 2004 of headquarters' renovation. | Сокращение ассигнований на переоборудование помещений отражает завершение в 2004 году реконструкции здания штаб-квартиры. |
| The planned recovery for rental of premises' charges from project staff contributes to this reduction. | Предполагаемое возмещение части расходов на аренду помещений за счет персонала по проектам частично объясняет это сокращение. |
| When they arrived on the scene the police noticed a kind of smoke inside the premises. | Прибыв на место происшествия, полиция обнаружила дым внутри помещений. |
| Much of the remaining expenditure was incurred on leasing premises and local services. | Основная часть остальных расходов приходится на аренду помещений и оплату местных услуг. |
| A maintenance plan has been formulated for headquarters premises, which was expected to be implemented early in 2000. | В отношении помещений штаб-квартиры был разработан план работ по текущему ремонту, который предполагалось осуществить в начале 2000 года. |
| UNDP should collect and analyse energy cost and consumption data for its premises in order to facilitate comparisons and to identify wastage and excessive costs. | ПРООН следует собирать и анализировать данные о расходах на электроэнергию и о ее потреблении при эксплуатации своих помещений для удобства сравнения и выявления неоправданного потребления и перерасхода. |
| The Administration will continue to seek appropriate premises that offer confidentiality, security and comfort in the workplace. | Администрация будет продолжать поиски надлежащих помещений, которые обеспечивали бы конфиденциальность, безопасность и удобную рабочую обстановку. |
| A late night raid was carried out on the premises, at which time the American men were arrested and several firearms were found. | Ночью был проведен обыск помещений, в ходе которого были арестованы американские граждане и были изъяты несколько единиц стрелкового оружия. |
| No prospective tenant is foreseen for these premises. | Претенденты на аренду этих помещений отсутствуют. |
| A few words on the location of the permanent premises. | Несколько слов о местоположении постоянных помещений. |
| From 19 to 24 February 1999, the census takers conducted a preliminary survey of premises where the population could live. | С 19 по 24 февраля 1999 года счетчиками был проведен предварительный обход помещений, где могло проживать население. |
| In many cases they continue to operate from the same premises, using third-party accounts and resources. | Во многих случаях они продолжают действовать из тех же помещений с использованием счетов и ресурсов третьих сторон. |
| The women concerned may only work in a number of approved premises in the town of San Nicolas. | Соответствующие женщины могут работать лишь в ряде разрешенных помещений в городе Сан-Николас. |
| She found the premises to be in good condition. | Специальный докладчик была удовлетворена надлежащим состоянием помещений. |
| A major decrease of $16,100 is budgeted for rental and maintenance of premises, due to efficiency measures. | В бюджете предусмотрено существенное сокращение расходов на аренду и эксплуатацию служебных помещений в размере 16100 долл. США вследствие мер по обеспечению эффективности. |
| Another major area of increase in the field, $0.7 million, is for premises. | Еще одной крупной статьей увеличения расходов на местах на сумму 0,7 млн. долл. США является статья использования служебных помещений. |
| Rental costs of premises represent an ever-increasing burden for the organization. | Расходы на аренду служебных помещений - постоянно растущее бремя для организации. |
| The Department has about 250 premises available for allocation each year. | Каждый год в распоряжение Департамента поступает около 250 жилых помещений для заселения. |
| One possible criterion would be the provision of free premises by the host Government. | Одним из возможных критериев было бы бесплатное предоставление принимающим правительством помещений. |
| The tragic events of 11 September 2001 had demonstrated the need to strengthen the security and safety of United Nations premises. | Трагические события 11 сентября 2001 года подтвердили необходимость укрепления безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General's proposals were appropriately comprehensive, addressing the requirements of United Nations premises around the world. | Предложения Генерального секретаря в должной степени носят всеобъемлющий характер и учитывают потребности, связанные с обеспечением охраны помещений Организации Объединенных Наций в разных странах. |
| The security of office premises must also be assured. | Должна быть также обеспечена безопасность служебных помещений. |
| Any search of the home, premises or vehicles may be imposed only in cases and in a manner specified by statute. | Любой обыск жилища, помещений или транспортных средств может быть произведен только в случаях и в порядке, оговоренных статутом. |