The budget includes a provision for an initial investment of $15,000 for the new premises. |
В бюджете предусмотрены ассигнования в размере 15000 долл. США в качестве первоначальных инвестиций для новых помещений. |
In the laboratories assisted to date, substantial rebuilding had to take place to prepare the premises for the installation of the new equipment. |
В лабораториях, которым была оказана помощь, пришлось провести значительные работы по перестройке для подготовки помещений к установке нового оборудования. |
Reduction in the provision for alteration of premises reflects the completion in 2004 of headquarters' renovation. |
Сокращение ассигнований на переоборудование помещений отражает завершение в 2004 году реконструкции здания штаб-квартиры. |
The planned recovery for rental of premises' charges from project staff contributes to this reduction. |
Предполагаемое возмещение части расходов на аренду помещений за счет персонала по проектам частично объясняет это сокращение. |
When they arrived on the scene the police noticed a kind of smoke inside the premises. |
Прибыв на место происшествия, полиция обнаружила дым внутри помещений. |
Much of the remaining expenditure was incurred on leasing premises and local services. |
Основная часть остальных расходов приходится на аренду помещений и оплату местных услуг. |
A maintenance plan has been formulated for headquarters premises, which was expected to be implemented early in 2000. |
В отношении помещений штаб-квартиры был разработан план работ по текущему ремонту, который предполагалось осуществить в начале 2000 года. |
UNDP should collect and analyse energy cost and consumption data for its premises in order to facilitate comparisons and to identify wastage and excessive costs. |
ПРООН следует собирать и анализировать данные о расходах на электроэнергию и о ее потреблении при эксплуатации своих помещений для удобства сравнения и выявления неоправданного потребления и перерасхода. |
The Administration will continue to seek appropriate premises that offer confidentiality, security and comfort in the workplace. |
Администрация будет продолжать поиски надлежащих помещений, которые обеспечивали бы конфиденциальность, безопасность и удобную рабочую обстановку. |
A late night raid was carried out on the premises, at which time the American men were arrested and several firearms were found. |
Ночью был проведен обыск помещений, в ходе которого были арестованы американские граждане и были изъяты несколько единиц стрелкового оружия. |
No prospective tenant is foreseen for these premises. |
Претенденты на аренду этих помещений отсутствуют. |
A few words on the location of the permanent premises. |
Несколько слов о местоположении постоянных помещений. |
From 19 to 24 February 1999, the census takers conducted a preliminary survey of premises where the population could live. |
С 19 по 24 февраля 1999 года счетчиками был проведен предварительный обход помещений, где могло проживать население. |
In many cases they continue to operate from the same premises, using third-party accounts and resources. |
Во многих случаях они продолжают действовать из тех же помещений с использованием счетов и ресурсов третьих сторон. |
The women concerned may only work in a number of approved premises in the town of San Nicolas. |
Соответствующие женщины могут работать лишь в ряде разрешенных помещений в городе Сан-Николас. |
She found the premises to be in good condition. |
Специальный докладчик была удовлетворена надлежащим состоянием помещений. |
A major decrease of $16,100 is budgeted for rental and maintenance of premises, due to efficiency measures. |
В бюджете предусмотрено существенное сокращение расходов на аренду и эксплуатацию служебных помещений в размере 16100 долл. США вследствие мер по обеспечению эффективности. |
Another major area of increase in the field, $0.7 million, is for premises. |
Еще одной крупной статьей увеличения расходов на местах на сумму 0,7 млн. долл. США является статья использования служебных помещений. |
Rental costs of premises represent an ever-increasing burden for the organization. |
Расходы на аренду служебных помещений - постоянно растущее бремя для организации. |
The Department has about 250 premises available for allocation each year. |
Каждый год в распоряжение Департамента поступает около 250 жилых помещений для заселения. |
One possible criterion would be the provision of free premises by the host Government. |
Одним из возможных критериев было бы бесплатное предоставление принимающим правительством помещений. |
The tragic events of 11 September 2001 had demonstrated the need to strengthen the security and safety of United Nations premises. |
Трагические события 11 сентября 2001 года подтвердили необходимость укрепления безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General's proposals were appropriately comprehensive, addressing the requirements of United Nations premises around the world. |
Предложения Генерального секретаря в должной степени носят всеобъемлющий характер и учитывают потребности, связанные с обеспечением охраны помещений Организации Объединенных Наций в разных странах. |
The security of office premises must also be assured. |
Должна быть также обеспечена безопасность служебных помещений. |
Any search of the home, premises or vehicles may be imposed only in cases and in a manner specified by statute. |
Любой обыск жилища, помещений или транспортных средств может быть произведен только в случаях и в порядке, оговоренных статутом. |