The present report also provides an update on the status of the remediation work on the physical infrastructure of the Secretariat premises and the mitigation measures being put in place. |
В настоящем докладе также представлена обновленная информация о ходе работы по восстановлению физической инфраструктуры помещений Секретариата и мерах по смягчению последствий. |
Periodic inspections of departmental and regional offices and premises for military contingents will be conducted to ensure environmental compliance and the implementation of waste minimization strategies. |
Для обеспечения соблюдения экологических требований и реализации стратегий сведения к минимуму отходов будут проводиться периодические проверки департаментских и региональных отделений, а также помещений воинских контингентов. |
The Registry also assisted in the conclusion of a host State agreement with the United Republic of Tanzania and is managing the construction of the new premises for the Arusha branch. |
Секретариат также оказывал содействие в заключении соглашения о стране пребывания с Объединенной Республикой Танзания и руководит строительством новых помещений для Арушского отделения. |
It is also proposed that the Project Director will manage the commissioning and handover process of the renovated and constructed premises. |
Предлагается также, чтобы директор проекта обеспечивал руководство в процессе ввода отремонтированных и построенных помещений в эксплуатацию и в процессе их передачи. |
Costs and sources of funding for leased premises in 2013 |
Расходы и источники финансирования арендуемых помещений в 2013 году |
The higher requirements were offset in part by the reduced cost sustained in connection with the amount reimbursable to the Italian air force for the use of premises. |
Увеличение потребностей было частично компенсировано меньшими затратами на покрытие суммы возмещения, причитающегося итальянским военно-воздушным силам за использование помещений. |
The Advisory Committee observes that the trust fund is currently being utilized for the renovation of existing premises, not for the original purpose of constructing a new compound. |
Консультативный комитет отмечает, что целевой фонд в настоящее время используется для ремонта существующих помещений, а не для первоначальной цели строительства нового комплекса. |
He also updated the Council on the steps being taken in order to deploy a guard unit to protect UNSMIL personnel and its premises. |
Он также проинформировал Совет о мерах, принимаемых для развертывания охранного подразделения в целях защиты персонала МООНПЛ и охраны ее помещений. |
The establishment of MINUSCA will require significant resources for the construction of facilities during the initial phases of deployment, taking into account the extremely poor infrastructure and the critical and necessary security requirements for residential and office premises. |
Создание МИНУСКА потребует значительного объема ресурсов для строительства помещений в течение начальных этапов развертывания с учетом крайне неудовлетворительной инфраструктуры и важнейших необходимых требований безопасности к жилым и служебным помещениям. |
The Secretary-General is reporting the successful completion of the construction of additional office facilities at ECA and full occupancy of the premises in August 2014. |
З. Генеральный секретарь сообщает об успешном завершении строительства дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА и завершении заполнения комплекса в августе 2014 года. |
MISCA ensures the security of the Authority's premises and escorts members of this structure when they are travelling in Bangui and elsewhere in the country. |
АФИСМЦАР гарантирует безопасность помещений Органа, а также обеспечивает сопровождение членов этой структуры во время их перемещений по Банги и по стране. |
Most of the high-value procurement (worth a total of $8.4 million) was for the rental of premises, usually extensions of current leases. |
Большинство дорогостоящих закупок (на общую сумму 8,4 млн. долл. США) приходилось на аренду помещений, как правило, в форме продления действующих договоров аренды. |
To date, the significant security incident reporting system has recorded some 4,600 events with an impact on United Nations personnel, premises and property. |
На сегодняшний день в системе оповещения о серьезных инцидентах в области безопасности зарегистрировано около 4600 инцидентов, а также их последствия для персонала, помещений и имущества Организации Объединенных Наций. |
In Africa, IT equipment of an approximate value of $20,000 was stolen from UNDP premises. |
Африка: из помещений ПРООН было похищено информационно-техническое оборудование на сумму около 20000 долл. США. |
Contributions in kind (rent on office premises) |
Взносы натурой (аренда служебных помещений) |
The SBI was also informed of the progress made in the completion of the new premises for the secretariat in Bonn. |
ВОО был проинформирован также о прогрессе в завершении новых помещений для секретариата в Бонне. |
Occupancy, utilities and premises costs in 2012 included the following: |
Расходы на аренду и эксплуатацию помещений и на коммунальные услуги в 2012 году включали следующие суммы: |
UNOWA: support provided for the conduct of a comparative premises assessment aimed at the relocation of the headquarters |
ЮНОВА: оказана помощь в проведении сравнительной оценки помещений в целях перевода штаб-квартиры |
The higher expenditure in the month of July was mainly attributable to obligations created to commit funds for the rental of premises and security services costs. |
Увеличение расходов в июле обусловлено главным образом принятыми обязательствами по выделению средств на аренду помещений и услуги по обеспечению безопасности. |
The overall reduced requirements were offset in part by the settlement of a claim by a socially owned enterprise for the rental costs of premises previously occupied in Mitrovica. |
Общее сокращение потребностей частично компенсируется расходами на урегулирование требования одного общественного предприятия об оплате аренды ранее снимавшихся помещений в Митровице. |
Improvement of premises (decrease: $386,000) |
Переоборудование помещений (сокращение: 386000 долл. США) |
The handover of 8 United Nations premises and 4 handovers of property were completed during the liquidation period |
В отчетном периоде была завершена передача 8 помещений Организации Объединенных Наций и 4 объектов собственности |
The Commission, now legally a permanent body, has worked to set up new premises, policies and procedures and to recruit personnel. |
Комиссия, юридически являющаяся теперь постоянным органом, занялась обустройством новых помещений, выработкой своих установок и процедур и наймом персонала. |
These resources will also provide funding for the rental and maintenance of the premises occupied by United Nation information centres at some locations. |
Эти ресурсы также будут использоваться для финансирования расходов на аренду и содержание помещений информационных центров Организации Объединенных Наций в некоторых местах службы. |
Foremost among the preparatory activities planned for the initial phase of the project was the selection of the site for the construction of the premises. |
Главной задачей подготовительной работы в рамках первоначального этапа осуществления проекта был выбор места строительства помещений. |