Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The claimant proved existence of the business at the time of the invasion by means of a lease contract for business premises, a trading licence and commercial registration. Он подтвердил факт существования предприятия на момент вторжения, представив договор на аренду офисных помещений, лицензию на осуществление коммерческой деятельности и документы о регистрации предприятия.
The Panel similarly found that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, were compensable to the same extent as the costs of temporary premises. Группа пришла также к выводу о том, что расходы на обеспечение временным жильем сотрудников, которые до вторжения пользовались жилыми помещениями, выделенными соответствующим министерством, подлежат компенсации в той же мере, что и стоимость аренды временных помещений.
In light of the fact that the Institute's training programmes were available to all Member States free of charge, it was important that the rental and maintenance costs of UNITAR premises in Geneva and New York be borne by the regular budget of the Organization. С учетом того факта, что учебные программы Института доступны всем государствам-членам на безвозмездной основе, важно, чтобы расходы ЮНИТАР на аренду и содержание помещений в Женеве и Нью-Йорке покрывались за счет средств регулярного бюджета Организации.
The Panel finds, therefore, that the Claimant failed to demonstrate that it sustained a loss in respect of its payment of rent on its main office premises in Kuwait during the period August 1990 to December 1992. Поэтому Группа считает, что заявитель не доказал того, что он понес потери в связи с оплатой аренды своих основных офисных помещений в Кувейте за период с августа 1990 года по декабрь 1992 года.
This category includes premises such as nurses' hostels, student residences, hospitals, sanatoria and convalescent homes, welfare institutions, monasteries, convents, military and police barracks, prisons and reformatories. К этой категории жилищ относятся такие комплексы помещений, как общежития для медицинских сестер, студенческие общежития, больницы, санатории и дома для выздоравливающих, учреждения социального обеспечения, монастыри, военные и полицейские казармы, тюрьмы или исправительные учреждения.
A programme of financing, which was agreed on in a framework agreement, covers the replacement of the prisons located in Turku with a new prison, and renovations and additional premises at other prisons. Программа финансирования, утвержденная рамочным соглашением, рассчитана на замену тюрем, расположенных в Турку, новой тюрьмой, а также на ремонт других тюрем и строительство в них дополнительных помещений.
That was mainly attributable to lower requirements under facilities and infrastructure, owing to the relinquishment of premises rented for election preparations, and reduced requirements for the acquisition of vehicles. В основном это связано с меньшими потребностями в объектах и инфраструктуре по причине возврата помещений, арендованных для подготовки к выборам, и сокращением потребностей в закупке транспортных средств.
The expansion of premises was also combined with the expansion in class hours as classes were given at all times of the day, in the morning, the afternoon and in the evening, to take into account the special circumstances of individual women. Увеличение числа помещений сопровождалось увеличением количества учебных часов, поскольку занятия проводились в течение всего дня утром, днем и вечером для учета конкретных возможностей всех женщин.
A very similar provision is contained in the Law on Secondary School of 1992, as amended in 1996 and 2002, Article 8 of which prohibited political organization and activities and the use of school grounds and/or premises for those purposes. Весьма схожее положение содержится в Законе о средней школе 1992 года с поправками, внесенными в 1996 и 2002 годах, статья 8 которого запрещала создание и деятельность политических организаций в школе и использование школьных площадок и/или помещений для этих целей.
The lower resource requirements are attributed to a projected reduction in the number of premises maintained by the Mission following the handover of 37 police stations to the Kosovo Police Service and the closure of two special police unit camps. Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено предполагаемым сокращением числа эксплуатируемых миссией помещений после передачи Косовской полицейской службе 37 полицейских участков и закрытия двух лагерей специальных полицейских подразделений.
The mission will be expected to assess more accurately the needs of the Prosecutor's Office and the Registry, the state of the investigations, the local capacity and the Government's contribution in premises and personnel. Будет ожидаться, что эта миссия проведет более точную оценку потребностей канцелярии обвинителя и секретариата, положения дел с проведением расследований, местных возможностей и вклада правительства в виде предоставления помещений и персонала.
At the same time the CEO/Secretary initiated a search for permanent premises to house the New York offices of the Pension Fund, including IMS. Одновременно Главный административный сотрудник/Секретарь Фонда приступил к поиску постоянных помещений для подразделений Фонда, базирующихся в Нью-Йорке, в том числе для Службы управления инвестициями.
The net decrease in requirements related to improvement of premises ($0.8 million) has resulted mainly from the postponement of a number of projects, such as asbestos abatement, plumbing maintenance and maintenance of carpets, draperies and upholstery in New York. Чистое сокращение потребностей в связи с переоборудованием помещений (0,8 млн. долл. США) обусловлено главным образом отсрочкой осуществления ряда проектов, таких, как проект по удалению асбеста, ремонт водопроводно-канализационной системы и замена ковровых покрытый, портьер и обивки в Нью-Йорке.
The status of appropriations and expenditures related to strengthening the security and safety of the United Nations premises realized as at 31 October 2003 and/or projected for the rest of the year is summarized in table 3. Краткая информация о состоянии ассигнований и расходах, связанных с укреплением безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций, по состоянию на 31 октября 2003 года и/или запланированных на оставшуюся часть указанного года приводится в таблице 3.
Acquisition of X-ray and other security-related equipment and implementation of the infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 45) have been completed, except the construction of new premises for the Security and Safety Unit. Была произведена закупка рентгеновского оборудования и других связанных с обеспечением безопасности технических средств и была завершена реализация инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 45), за исключением строительства новых помещений для Группы безопасности и охраны.
The Committee intends to present its comments and recommendations on the issue of security and safety of United Nations premises and personnel in the context of its review of the forthcoming report of the Secretary-General. Комитет намерен представить свои замечания и рекомендации по вопросу о безопасности и охране помещений и персонала Организации Объединенных Наций в контексте рассмотрения им будущего доклада Генерального секретаря.
The increase in costs associated with that reclassification is supplemented by the delayed impact of costs relating to posts established during the biennium 2002-2003 in the context of strengthening security and safety of the Headquarters premises under the terms of General Assembly resolution 56/286. В дополнение к увеличению расходов, обусловленному этой реклассификацией, сказываются отсроченные последствия расходов, связанных с должностями, утвержденными в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов в контексте укрепления охраны и безопасности помещений Центральных учреждений в соответствии с резолюцией 56/286 Генеральной Ассамблеи.
The competent authorities shall take whatever action may be necessary to ensure that the Special Court shall not be dispossessed of all or any part of the premises of the Court without its express consent. Компетентные власти принимают все необходимые меры к тому, чтобы Специальный суд не был лишен всех или какой-либо части помещений Суда без его прямого согласия.
UNOPS incurred expenditure of $8.3 million for office premises, of which $2.3 million was recovered from rental income for office space sublet. ЮНОПС израсходовало 8,3 млн. долл. США на аренду служебных помещений, из которых сумма в размере 2,3 млн. долл. США была возмещена за счет поступлений от сдачи служебных помещений в субаренду.
Maintained approximately 19,000 m2 of United Nations containers, approximately 16,700 m2 of rented premises and 88,000 m2 of adjacent grounds Эксплуатация примерно 19000 кв.м контейнеров Организации Объединенных Наций, примерно 16700 кв.м арендованных помещений и 88000 кв.м прилегающих территорий
Provision is made for utilities, generator fuel, maintenance of premises and waste disposal during the liquidation period, as well as for the environmental clean-up of facilities and refurbishment of generators shipped to the United Nations Logistics Base. Ассигнования предусматриваются на покрытие расходов на коммунальные услуги, топливо для генераторов, поддержание помещений в надлежащем состоянии и уборку мусора в течение периода ликвидации, а также на экологическую очистку объектов и ремонт генераторов, отправленных на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The Committee, while not recommending specific reductions on this account, expects that the performance report of the Mission for the period 2004/05 will reflect savings attributable to the gradual reduction in mission assets and in premises and equipment rented by the mission. Хотя Комитет не рекомендует конкретных мер по сокращению расходов по этой статье, он ожидает, что в докладе об исполнении бюджета Миссии за период 2004/05 года будет отражена экономия, обусловленная сокращением активов Миссии и арендуемых ею помещений и оборудования.
Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management) said that, over the previous six months, additional funds amounting to $59.4 million had been earmarked for improvements in Headquarters infrastructure, in view of the need to enhance security for United Nations staff and premises. Г-н Коннер (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что за последние шесть месяцев на развитие инфраструктуры Центральных учреждений в целях укрепления безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций были выделены дополнительные ассигнования в размере 59,4 млн. долл. США.
RGR Metall OÜ is the company that operates on the metal market from 1992 and which activity is characterized by active metal sales, transportation of metal, cutting, renting of office and warehouse premises. RGR Metall OÜ - предприятие действующее на рынке металлов с 1992 года и чью деятельность характеризуют активная продажа металла, транспортировка металла, резка, сдача в аренду конторских и складских помещений.
The south-west facade is identical to the north-east facade, but has on the first floor of the administrative part the entrance to the building and five windows of the auxiliary premises. Юго-западный фасад идентичен северо-восточному, но имеет на первом этаже административной части вход в здание и пять окон подсобных помещений.