Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The poor condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency in its efforts to provide a satisfactory learning environment for refugee pupils. Плохое состояние многих школьных помещений БАПОР в Иордании по-прежнему вызывает озабоченность Агентства в рамках предпринимаемых им усилий по обеспечению надлежащих учебных условий для учащихся-беженцев.
Consequently, the provision for the enlarged premises of the Court stands at $253,300 for the biennium 1996-1997. В результате сумма ассигнований на оплату расширенных помещений Суда составляет на двухгодичный период 1996-1997 годов 253300 долл. США.
However, the utilization of a higher number of rented premises rather than containerized police stations resulted in reduced requirements of $30,000 under this heading. Однако более широкое использование для полицейских участков арендуемых помещений вместо контейнеров привело к тому, что объем потребностей по этому разделу уменьшился на 30000 долл. США.
Upon inquiry, the Committee was informed that the agreement for premises rented in the DC buildings is yet to be signed. IS2.3. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что соглашение об аренде помещений в зданиях Корпорации развития еще не подписано.
In its consultations with sister bodies, UNDP has stressed the importance of common services as a prerequisite for the establishment of common physical premises. В ходе консультаций со своими ассоциированными учреждениями ПРООН подчеркнула важность создания общих служб в качестве необходимого условия физического занятия общих помещений.
The RFA investigation focused on irregularities in a $25 million fund established to build office premises and staff housing in countries where such facilities were not available. Расследование в связи с РСР проводилось с целью выявления недостатков в использовании этого фонда, в размере 25 млн. долл. США, который предназначен для строительства служебных помещений и жилья в тех странах, где таковые отсутствуют.
A system of registration and inspection of all premises engaged in the manufacture, preparation and distribution of food for sale to the public is in operation. Кроме того, действует система регистрации и инспекции всех помещений, в которых производится изготовление, подготовка пищевых продуктов и их реализация населению.
Alterations to premises (Decrease: $392,600) Переоборудование помещений (сокращение: 392600 долл. США)
Accordingly, the proposals in this budget incorporate a number of short-term as well as some long-term proposals to ease the overcrowding in Tribunal premises. В этой связи в предложения, содержащиеся в настоящем бюджете, включен ряд краткосрочных, а также некоторых долгосрочных предложений, направленных на смягчение остроты проблемы переполненности помещений Трибунала.
The total cost for rented premises is summarized below. Общая стоимость аренды помещений приводится ниже:
In the 1996-1997 biennium the Board had also conducted horizontal audits of cash management, capital assets funds, and management of premises. В двухгодичный период 1996-1997 годов Комиссия проводила также горизонтальные ревизии, касающиеся контроля за денежной наличностью и распоряжения ею, фонда основных средств и эксплуатации помещений.
A number of the claimants sought compensation for the loss of key money, that is money paid for the right to lease particular premises. Ряд заявителей просили о компенсации потери арендного залога, т.е. денежных средств, выплаченных за право аренды конкретных помещений.
a Includes a provision of €2,394,240 for rental of premises. а Включены ассигнования в размере 2394240 евро на аренду помещений.
Insert", including cleaning costs" after "maintenance of premises." После слов «эксплуатацию и ремонт помещений» вставить слова «включая расходы по уборке».
The allocation for rental of premises is being increased from 2004 due to additional space required for three new staff members. С 2004 года ассигнования на аренду помещений увеличиваются в связи с использованием дополнительных служебных помещений, необходимых для трех новых сотрудников.
Requirements for strengthening the security and safety of United Nations premises over and above those already approved in the programme budget for the biennium 2004-2005 are set out below. Ниже указаны потребности, связанные с укреплением безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций, сверх потребностей, которые уже утверждены в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
During the reporting period, construction was completed on three health centres to replace unsatisfactory premises and major renovation or upgrading works were carried out on 10 centres. За отчетный период вместо непригодных для использования помещений были построены три центра здравоохранения и проводились работы по коренной реконструкции или обновлению десяти таких центров.
The Buildings Management Unit is responsible for the general maintenance of premises, including minor repairs, cleaning and accommodation of staff in appropriate working areas. Группа по эксплуатации зданий отвечает за общее обслуживание зданий, включая мелкие ремонтные работы, уборку помещений и создание для сотрудников надлежащих рабочих условий.
However, the documentation submitted to the Commission shows these items comprise ordinary salaries and rent paid in respect of the business premises. Однако документация, представленная Комиссии, свидетельствует о том, что эти позиции включают в себя обычные суммы заработной платы и платы за аренду производственных помещений предприятия.
Review of existing facilities and space requirements at the United Nations premises in Santiago Обзор имеющихся помещений и потребностей в них в комплексе Организации Объединенных Наций в Сантьяго
In 2001, the Fund's Standing Committee had approved the rental of new premises, in view of a severe lack of office space. В 2001 году Постоянный комитет Фонда утвердил решение об аренде новых помещений ввиду острой нехватки служебных помещений.
The details of the expenditure relating to the maintenance of the premises are shown in annex IX to the present document. Разбивка расходов на содержание помещений приводится в приложении IX к настоящему документу.
Mr. Konuzin (Russian Federation) said that his country attached primary importance to strengthening security for United Nations staff and premises within the broader context of countering international terrorism. Г-н Конузин (Российская Федерация) говорит, что его страна придает первостепенное значение вопросу укрепления безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, который должен рассматриваться в более широком плане, в том числе в контексте противодействия международному терроризму.
As the largest troop-contributing country, Pakistan attached great importance to the strengthening of the safety and security of United Nations personnel and premises. Являясь крупнейшей страной, предоставляющей воинские контингенты, Пакистан придает большое значение повышению безопасности и усилению охраны персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
The Organization must work closely with national law enforcement authorities; that would ensure the protection of the United Nations staff and premises and also reduce costs. Организация должна тесным образом сотрудничать с национальными правоохранительными учреждениями; это обеспечит защиту персонала и помещений Организации Объединенных Наций, а также сократит расходы.