| Several security improvements have been made to the premises have also been completed, as planned. | Также в соответствии с планом был завершен ряд связанных с обеспечением безопасности работ по переоборудованию помещений. |
| The Centre moved from temporary premises to permanent office space in July 2004. | В июле 2004 года Центр переехал из временных помещений в постоянные. |
| However, the section is already fully occupied with the regular work relating to the renovation and maintenance of UNOG premises. | Однако эта Секция уже полностью загружена текущей работой, связанной с ремонтом и эксплуатацией помещений ЮНОГ. |
| Also reviewed were staffing requirements, specifications for premises and other resource needs. | Кроме того, были рассмотрены потребности в персонале, спецификации в отношении помещений и потребности в других ресурсах. |
| The income statement data for both housing and office premises are based on the nature of the actual transactions. | Данные в ведомости по поступлениям в отношении жилья и служебных помещений основываются на характере фактических операций. |
| From 1999 to 2003, overall rental of premises and related expenditure amounted to some $16.5 million per year. | С 1999 по 2003 год общий объем расходов на аренду помещений и других связанных с этим затрат ежегодно составлял примерно 16,5 млн. долл. США в год. |
| It has no policy regarding purchase of premises as opposed to renting them. | УВКБ не придерживается практики покупки помещений, предпочитая арендовать их. |
| Supplementary agreements signed in 1966, 1969 and 1980 were in relation to the expansion of premises and the lease of additional buildings. | Дополнительные соглашения, подписанные в 1966, 1969 и 1980 годах, были связаны с расширением помещений и арендой дополнительных зданий. |
| Special security measures have been undertaken for the protection of the premises and personnel of diplomatic missions and international organizations. | Были приняты усиленные меры безопасности в целях защиты помещений и персонала дипломатических представительств и международных организаций. |
| The facilities and physical conditions of the United Nations premises were efficiently maintained and in some cases upgraded. | Физическое состояние объектов и помещений Организации Объединенных Наций эффективным образом поддерживалось и в некоторых случаях было улучшено. |
| Possession by a third party does not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises. | Владение обремененными активами третьей стороной не всегда требует их вывода из помещений, принадлежащих лицу, передавшему обеспечительное право. |
| These decreases in the support budget consists of travel, maintenance of premises, supplies and equipment. | Сокращения в бюджете вспомогательных расходов включают в себя поездки, эксплуатацию помещений, принадлежности и оборудование. |
| Discrimination is prohibited in employment, services, rental of premises, contracts and purchase of real estate. | Запрещается дискриминация в сфере наемного труда, услуг, аренды помещений, аренды и приобретения недвижимого имущества. |
| Identifying premises, together with related utilities, equipment, facilities and services | выделение помещений для размещения чрезвычайных палат, наряду с обеспечением соответствующих коммунальных услуг, оборудования, средств и других видов обслуживания; |
| Allocations for the rental of information centre premises during 2001 amounted to $1,280,502. | Объем ассигнований на аренду помещений информационных центров в течение 2001 года составил 1280502 долл. |
| The figure for office premises building assets as at 31 December 2003 was $26.6 million. | Стоимость служебных помещений по состоянию на 31 декабря 2003 года составила 26,6 млн. долл. США. |
| None of the prisons has the premises with the necessary contents for using annual leave in the institution. | Ни в одной из тюрем нет надлежащим образом оборудованных помещений, позволяющих предоставлять в рамках заведения ежегодный отпуск. |
| The lease agreement in relation to the premises occupied was also silent on any of the above matters. | В соглашении об аренде занимаемых помещений ни один из упомянутых вопросов также не затрагивается. |
| The other ex post facto case relates to an amendment of the existing office premises rental contract. | Другое дело об оформлении контракта задним числом связано с внесением поправки в контракт на аренду служебных помещений. |
| The Tribunal implemented the project access control team project to improve the security control of its premises. | Трибунал учредил группу по Проекту создания системы контроля доступа в целях повышения безопасности своих помещений. |
| The redeployment of funds to operational costs covered expenditures in relation to rental of premises under facilities and infrastructure. | Перераспределение средств в категорию оперативных потребностей было осуществлено для покрытия расходов в связи с арендой помещений по статье «Помещения и объекты инфраструктуры». |
| 2 Masons - routine maintenance, repair and minor refurbishment projects at UNLB premises | 2 каменщика - выполнение работ, связанных с текущей эксплуатацией, ремонтом и мелким переоборудованием помещений БСООН. |
| The rent-free provision of premises provided additional cost savings. | Другая статья экономии расходов - бесплатное предоставление помещений. |
| By early March 2009, the external security measures and the interior refurbishment of the premises will have been completed. | К началу марта 2009 года работы по принятию мер для обеспечения внешней безопасности и внутреннего ремонта помещений будут завершены. |
| The security measures for the premises will be finalized by 1 March 2009. | Принятие мер по обеспечению безопасности помещений завершится к 1 марта 2009 года. |